Un panorama del mes de junio: encuentro entre investigadores en el seminario semanal

Como es habitual en el proyecto, desde sus inicios, cada jueves del mes, a las 11 AM, bajo la figura de “seminario” se reúne de manera virtual un equipo de investigadores(as) compuesto por aproximadamente 13 profesionales de las ciencias sociales, ingeniería, diseño y comunicación. Estas reuniones tienen como fin convocar el encuentro entre diferentes perspectivas, las cuales se unen para discutir, reflexionar y analizar temas puntuales del proyecto. En esta ocasión, durante el mes de junio se llevaron a cabo dos encuentros en los que se socializaron dos entregables claves del proyecto.

El día 6 de junio, la investigadora principal Adela Parra presentó al equipo de investigadores los resultados del análisis cienciométrico que generó con apoyo de la joven investigadora, Nathalia Zuluaga. De este espacio surgieron reflexiones sobre la vitalidad sociolingüística de las lenguas, las redes de colaboración entre investigadores y el estado de la producción de conocimiento sobre lenguas nativas del Vaupés, todo lo cual enriqueció este análisis.

Por su parte, el 20 de junio, el seminario recibió como invitados especiales a Santiago Londoño, Marcela Marín y John Forero, quienes son parte del equipo de biblioteca de la Universidad ICESI. Este espacio tuvo como fin capacitar a los investigadores(as) sobre el manejo del Repositorio Digital, que contiene la sistematización de las investigaciones sobre los pueblos y lenguas indígenas del Vaupés.

¡No te pierdas las próximas actualizaciones sobre nuestro seminario!

La página web de nuestro proyecto

Nos complace anunciar que hemos finalizado la construcción de la página web de nuestro proyecto. Esta plataforma, que cuenta con diversas secciones, no solo sirve como una herramienta informativa para aquellos interesados en conocer los objetivos de nuestro proyecto, sino que también se convierte en un punto central que conecta los diferentes productos resultantes de nuestra labor. Desde aquí, los usuarios podrán acceder a nuestros artefactos tecnológicos y productos multimedia.

Nuestra página web se compone de siete secciones principales:

  • Inicio: Esta sección ofrece una cálida bienvenida y presenta el propósito de nuestro proyecto.
  • Sobre el Proyecto: Aquí encontrarás información general sobre el proyecto y detalles sobre sus integrantes.
  • Repositorio: En esta sección se proporciona información y acceso a nuestro repositorio de información.
  • Diagnóstico: Aquí se detallan los resultados del diagnóstico sociolingüístico realizado.
  • Apropiación Social: En esta sección se presentan varios de nuestros productos multimedia, diseñados para fomentar la apropiación social por parte de las comunidades.
  • Investigación: Aquí se describen en detalle la estrategia de investigación que hemos seguido.
  • Prensa: Esta sección contiene material de prensa, como fotografías y noticias, sobre los eventos ocurridos durante el proyecto.

Aqui puede visitar la pagina web del proyecto Lenguas nativas del Vaupés

 

En el proyecto creamos un repositorio sobre las lenguas del Vaupés

Desde junio de 2023, la Universidad Icesi de Cali, la Gobernación del Vaupés y el SENA regional Vaupés han unido esfuerzos en el proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”. Esta iniciativa tiene varios objetivos, entre ellos, busca incrementar el conocimiento sobre el estado actual de las lenguas nativas de la región, reflejando así la rica diversidad lingüística y cultural del departamento del Vaupés.

El proyecto ha creado un inventario de las investigaciones existentes sobre las lenguas nativas del Vaupés, estableciendo así lo que fueron las bases para la creación de un repositorio accesible no solo a investigadores y académicos, sino también a todos los interesados del departamento. Este repositorio no solo aporta en la conservación del conocimiento ya existente, sino que también busca promover la creación y almacenamiento de todo tipo de materiales multimedia generados por las mismas comunidades. La meta es fortalecer la capacidad comunitaria e institucional para producir recursos educativos y de investigación que reflejen y celebren la diversidad lingüística del Vaupés.

Hasta ahora, a pesar del reconocido valor cultural y lingüístico del Vaupés, no se había consolidado una base de datos o repositorio que sistematizara el conocimiento sobre las lenguas de la región. La Ley 1381 de 2010 impulsó el diagnóstico y apoyo a iniciativas relacionadas con las lenguas nativas, pero el acceso a los resultados y registros sigue siendo limitado, especialmente para los materiales colectados directamente con las comunidades.

Este repositorio representa un avance crucial en la preservación y promoción de las lenguas nativas del Vaupés, contribuyendo significativamente a la riqueza cultural y educativa del departamento.

Aquí puede visitar el repositorio de las lenguas del Vaupés

 

Semana de reuniones clave para la creación de la alianza por las lenguas nativas del Vaupés y el fortalecimiento de capacidades locales de investigación

Durante la semana del 6 al 10 de mayo, se llevaron a cabo varias reuniones clave con actores institucionales en el Vaupés, con el objetivo de fortalecer las relaciones y la colaboración en torno a la ejecución y la sostenibilidad del proyecto. El lunes 6 de mayo, se realizó una reunión con Jhon Jairo Agudelo, subdirector del SENA regional Vaupés, para revisar aspectos logísticos relacionados con el almacenamiento de los equipos con los que se dotará al departamento y que son fundamentales para el avance del proyecto. Además, se discutieron temas relacionados con la colaboración y el soporte técnico necesario para garantizar el éxito de las actividades planificadas.

Posteriormente, el miércoles 8 de mayo, se llevó a cabo una reunión con el rector, Juan Carlos Durán, y docentes de la Escuela Normal Indígena María Reina (ENOSIMAR) para explorar formas de colaboración entre el proyecto y los profesores y normalistas de la institución. Se discutieron estrategias para integrar información complementaria útil para la formación de los docentes y normalistas.

Finalmente, el viernes 10 de mayo, se realizaron dos reuniones importantes. La primera fue con la Biblioteca Departamental, donde se abordaron temas como la posibilidad de realizar un depósito legal de las obras generadas por el proyecto en la Biblioteca Departamental y en la biblioteca de ENOSIMAR, y la creación de una red de colaboración entre diferentes actores para el mantenimiento y alimentación del repositorio.

La segunda reunión se llevó a cabo entre Robin Castro, profesor-investigador de la Universidad Icesi, Esmeralda Rojas, directora de Planeación Departamental, y Kaoma Martínez, profesional de apoyo enlace CTeI para el departamento del Vaupés. El objetivo fue discutir aspectos relacionados con la ejecución del proyecto y explorar oportunidades de colaboración futura entre la Universidad y el Departamento de Vaupés. Este encuentro permitió fortalecer relaciones y planificar acciones conjuntas para mejorar la implementación y asegurar la sostenibilidad del proyecto.

Estas reuniones han sido fundamentales para consolidar la alianza por las lenguas nativas del Vaupés y fortalecer las capacidades locales de investigación, contribuyendo al éxito y continuidad del proyecto.

El proyecto estuvo presente en FILCI 2024

El proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés” tuvo una destacada participación en el Festival de Idiomas, Lenguajes y Culturas (FILCI) celebrado el pasado jueves 9 de mayo en la Universidad Icesi. Este evento, que reunió a estudiantes, profesores y entusiastas de diversos idiomas, sirvió como una plataforma para explorar lenguas del mundo como el coreano y japonés, y para reconocer a las comunidades del Vaupés y del Putumayo.

El proyecto, comprometido con la preservación de las lenguas nativas del Vaupés, contó con un stand denominado “Tecnología, saberes y cultura ancestral”. Este espacio fue organizado por el grupo de comunicación del proyecto y por el Centro Interdisciplinario para la Transformación Digital e Inteligencia Artificial (CITRADI) de la Universidad Icesi, que desempeña un papel crucial en el desarrollo del proyecto.

En el stand, tanto estudiantes como profesores participaron en diversas actividades educativas e interactivas. Entre ellas, destacaron las sopas de letras con todas las lenguas del Vaupés, competencias y juegos sobre el conocimiento de la región amazónica colombiana, y la oportunidad de escuchar el primer capítulo del podcast “Vaupés Multilingüe: Historia y Memoria”. Además, los visitantes pudieron explorar el repositorio digital de lenguas del Vaupés, un recurso valioso para la investigación y preservación lingüística.

La participación en FILCI destaca el compromiso del grupo de investigadores de las Facultades de Ciencias Humanas y de Ingeniería, Diseño y Ciencias Aplicadas, junto con el talento humano adscrito al proyecto, con la educación y la sensibilización sobre la diversidad lingüística y cultural de la Amazonía colombiana. Al integrar la tecnología con el conocimiento ancestral, el proyecto sigue trabajando para fortalecer las capacidades locales y asegurar un futuro sostenible para las lenguas nativas del Vaupés.

Visita de la Procuraduría para supervisar proyectos del Sistema General de Regalías en el Vaupés

El pasado martes 7 de mayo, representantes de la Procuraduría visitaron los proyectos financiados con recursos del Sistema General de Regalías (SGR) en el Vaupés, con el objetivo de supervisar y evaluar el progreso y la sostenibilidad de estas iniciativas.

Durante la visita, se realizó una presentación del proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”, el cual es realizado por una alianza entre el Centro Interdisciplinario para la Transformación Digital e Inteligencia Artificial (CITRADI) de la Universidad Icesi, el SENA regional Vaupés y la Gobernación del Vaupés.

Adela Parra Romero, investigadora principal, destacó la importancia de esta supervisión como una oportunidad valiosa para rendir cuentas de manera transparente sobre la ejecución técnica y financiera del proyecto. “Una visita de la Procuraduría es un momento importante porque es un proyecto que se ejecuta con recursos públicos y estamos abiertos, dispuestos y es nuestra obligación rendir cuentas de su ejecución en todos los aspectos tanto técnicos como financieros”, mencionó Adela.

La presentación abarcó una descripción detallada del proyecto, incluyendo un balance de la ejecución técnica y financiera, así como la sostenibilidad futura del repositorio y la página web del proyecto. Los funcionarios de la Procuraduría mostraron particular interés en estos aspectos y solicitaron informes adicionales para una revisión posterior.

Como parte de la visita, los funcionarios también visitaron la comunidad de Wacará el jueves 9 de mayo, donde se están desarrollando otros proyectos de infraestructura, aprovechando la oportunidad para interactuar con la comunidad y conocer de primera mano el impacto de las iniciativas en curso.

 

Conversatorio “Investigación participativa de la lengua carijona” con el profesor Camilo Robayo

El pasado 11 de abril, presentamos una nueva edición de Vaupés Multilingüe: Historia y Memoria, centrada en la valiosa lengua carijona bajo el título “Investigación participativa de la lengua carijona”. Este evento contó con la destacada participación del Profesor Camilo Robayo, quien compartió conocimientos profundamente enriquecedores sobre el tema.

Durante el conversatorio, el Profesor Robayo exploró la dinámica entre métodos colaborativos y participativos en la investigación, aplicados específicamente al contexto de los carijona, una comunidad indígena con raíces en la Guayana y Venezuela. El profesor delineó las rutas migratorias históricas del pueblo carijona, destacando eventos etnohistóricos significativos que han marcado su desarrollo hasta la fecha.

Un punto focal fue la discusión sobre la Sentencia T-080 de 2017, que ha sido catalizadora en la organización y unificación del pueblo carijona, especialmente después de algunos eventos traumáticos que tuvo que vivir la comunidad en una zona afectada por el narcotráfico. Este fallo ha impulsado a la comunidad a reclamar y fortalecer su identidad cultural y lingüística.

El Profesor Robayo también subrayó el trabajo comunitario entre ancianos y jóvenes, quienes juntos están revitalizando su lengua a través de canciones y cuentos tradicionales, fortaleciendo no solo su comunicación intergeneracional sino también su visibilidad y cohesión social frente a desafíos externos.

Visita la página de los carijona para conocer y apoyar la tienda con productos creados por la comunidad. Asimismo, conoce las memorias y la cartilla que crearon junto a la comunidad aquí.

¡No te pierdas nuestros próximos conversatorios!

 

 

Encuentros prometedores

Durante los días 12 al 14 de marzo de 2024, se llevaron a cabo encuentros clave con la Escuela Normal Superior Indígena María Reina (ENOSIMAR), destacando un compromiso compartido hacia la innovación educativa y la investigación. Estas reuniones, que contaron con la presencia académicos, estudiantes y el rector subrayaron el potencial del trabajo de ENOSIMAR en este proyecto.

A través de un diálogo constructivo, se identificaron oportunidades para fortalecer la infraestructura educativa. A pesar de los desafíos existentes, como la limitada accesibilidad a recursos tecnológicos, la comunidad de ENOSIMAR demostró un fuerte interés en participar y contribuir a la co-creación de este proyecto.

La reunión también sirvió para reafirmar la importancia de abordar temas críticos como los derechos de autor y el acceso a recursos digitales, enfatizando la necesidad de establecer bases claras para la colaboración.

Este encuentro es solo el comienzo de un diálogo continuo y una colaboración que promete traer avances significativos.

El encuentro que une voces: preservando las lenguas cacua y wãchɨnã

En un evento sin precedentes, celebrado el 15 de febrero de 2024, el proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés” congregó a traductores, lingüistas y miembros de la comunidad en el Conversatorio Vaupés, Multilingüe Historia y Memoria. Este encuentro, desarrollado por ICESI, SENA, IDDER y la Gobernación, destacó la importancia de conocer cuáles son los procesos y las herramientas que están utilizando los hablantes cuando se enfrentan a la transcripción y traducción en otras lenguas.

Los desafíos de la traducción

Liderado por Víctor López Cardozo y Tiberio Gallego (etnia Cacua), junto a Héctor Borrero y Martín Londoño (etnia wãchɨnã), el conversatorio iluminó los retos inherentes a la traducción de conceptos y textos desde el español hacia sus respectivas lenguas nativas. La complejidad de este proceso se evidenció en la anécdota del esfuerzo conjunto por traducir el título del proyecto, un proceso que requirió varios días de trabajo colaborativo y validación comunitaria.

Entre la oralidad y la escritura

La transición de la oralidad a la escritura no es simplemente un ejercicio lingüístico; es un puente entre dos mundos, donde términos e ideas ajenas a la lengua nativa y a la cosmovisión indígena presentan desafíos únicos.

La importancia de la comprensión cultural

Un sabio de la etnia cubeo compartió una reflexión poderosa: al traducir al español, se corre el riesgo de ser como un loro, repitiendo palabras sin una verdadera comprensión. Este comentario resalta la importancia de las lenguas como sistemas de pensamiento, esenciales para la percepción del mundo y la preservación de la identidad cultural.

La jornada concluyó con un llamado a la acción para la cualificación de traductores indígenas, proponiendo un futuro donde el SENA u otras instituciones puedan ofrecer certificaciones que reconozcan y validen esta labor esencial. El Conversatorio Vaupés Multilingüe no solo fue un encuentro de mentes y corazones; fue un paso adelante en el camino hacia la preservación de la diversidad lingüística y cultural en Colombia.

Agradecemos profundamente a todas las personas participantes, cuya dedicación y esfuerzo continúan iluminando el valor incalculable de nuestras lenguas nativas.

Semana de integración en Cali: explorando caminos para el futuro del proyecto

Cali, Colombia – La Universidad Icesi, junto con la Gobernación del Vaupés y el SENA regional Vaupés, ha concluido con éxito la Semana Especial de Trabajo, del 05 al 09 de febrero de 2024, como parte esencial del proyecto “Fortalecimiento de Capacidades Locales para la Investigación y Desarrollo de Lenguas Nativas Existentes y en Peligro de Extinción del Vaupés”. Este evento marcó un hito al reunir en Cali a un amplio espectro de expertos y profesionales, desde lingüistas y antropólogos hasta ingenieros y comunicadores, así como a lingüistas y traductores comunitarios de las etnias wãchɨñã y cacua (comunidades de Yacayacá y Wacará, respectivamente), creando un valioso espacio de colaboración para la preservación de la diversidad lingüística.

A lo largo de la semana, los y las participantes se dedicaron a definir las metas para el cumplimiento de los objetivos del proyecto, abordando desde diversas perspectivas estrategias para la apropiación social del conocimiento y la protección de las lenguas nativas, tesoro cultural de incalculable valor. Las actividades incluyeron talleres sobre comunicación asertiva y trabajo en equipo, sesiones de planificación estratégica, comunicación y divulgación científica, así como el inicio de la producción de podcasts y definición de temas de las cartillas, componentes innovadores del proyecto.

La visita a la Biblioteca Departamental “Jorge Garcés Borrero” resultó ser un punto culminante, ofreciendo a los y las participantes la oportunidad de descubrir el repositorio de la biblioteca, sus archivos físicos y los procesos de archivo y catalogación, fundamentales para la conservación de estos importantes recursos.

La participación del antropólogo François Correa, con su vasta experiencia en el estudio del Vaupés, aportó una rica dimensión a este encuentro. Además, la semana se enriqueció con la presencia multicultural y multilingüe al reunir a los lingüistas y traductores comunitarios, con María Leidy de la etnia Inga, y estudiantes Maorís de la Universidad Waikato de Nueva Zelanda, fomentando un intercambio enriquecedor de conocimientos, lenguas y experiencias.

Tiberio Gallego, de Wacará, expresó: “Me gustó mucho mi experiencia en Cali”, Héctor Borrero, de Yacayacá, por su parte destacó: “He disfrutado mi estancia aquí”.

Más allá del enfoque en los objetivos del proyecto, la semana también brindó momentos para el descubrimiento cultural, permitiendo a los participantes explorar sitios icónicos de Cali, como el río Pance y el barrio San Antonio, y sumergirse en los procesos de preservación del patrimonio en la Biblioteca Departamental. Este encuentro no solo fortaleció la colaboración entre los participantes, sino que también reafirmó el compromiso con la salvaguarda del patrimonio lingüístico y cultural de Colombia.