Avances en la construcción del prototipo del Mapa Interactivo de Lenguas del Vaupés

Estamos emocionados de compartir los avances en la construcción del prototipo del Mapa Interactivo de Lenguas del Vaupés. Después de finalizar la conformación del guion para el mapa interactivo de lenguas, el equipo continuó con la materialización de la idea y planteó una propuesta para la estructura base de esta herramienta y la manera en que se mostraría la información de cada lengua. Además, se ideó una forma innovadora de desplegar puntos de interés sobre el mapa del Vaupés para cada lengua.

Posteriormente, transformamos la información del guion a un formato que facilitara la identificación de los aspectos clave de cada lengua. Para esto, seguimos una estructura específica que simula el funcionamiento de bases de datos, en la que cada referencia identificada en la literatura estaba directamente relacionada con la lengua correspondiente.

Finalmente, cuando la información estuvo en el formato requerido, continuamos con la creación del prototipo funcional. Este prototipo permite visualizar la información correspondiente a cada lengua de manera individual y mostrar de dónde fue tomada cada referencia, directamente desde el repositorio de información sobre las lenguas del Vaupés.

Seguiremos trabajando para completar la construcción de esta herramienta y asegurar que cumpla con todas nuestras espectativas. ¡Mantente atento para más actualizaciones sobre nuestro proyecto!

Llegaron los equipos a Mitú

El pasado 12 de julio, entregamos en Mitú una dotación esencial de equipos tecnológicos, los cuales serán almacenados en la bodega del SENA regional Vaupés. Esta entrega  marca un hito importante en nuestro proyecto “Fortalecimiento de las capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”.

Entre los equipos entregados se encuentran grabadoras de audio y video, micrófonos de alta calidad, auriculares, cámaras DSLR, computadoras portátiles, tarjetas de memoria y discos duros externos. Estos equipos serán utilizados para documentar con precisión las voces, historias y saberes de las comunidades indígenas del Vaupés, permitiendo la creación de materiales multimedia que apoyen la preservación de sus lenguas.

Este equipamiento es fundamental para continuar con nuestra labor de documentación de las lenguas nativas del Vaupés. Nos permitirá registrar con alta fidelidad las voces, historias y saberes de las comunidades indígenas, contribuyendo a preservar y fortalecer su patrimonio lingüístico y cultural.

Para más información, pueden visitar nuestra página web: https://www.lenguasdelvaupes.net.co/ 

Este avance es un paso significativo hacia la conservación de nuestro patrimonio cultural y lingüístico. Agradecemos a todos los involucrados por su apoyo y compromiso con este proyecto.

¡Sigamos trabajando juntos por la preservación de nuestras lenguas y culturas nativas!

Creación de cartillas para la preservación de las lenguas nativas del Vaupés

En el marco del proyecto de Fortalecimiento de Capacidades Locales de Investigación y Desarrollo de las Lenguas Nativas Existentes y en Peligro de Extinción del Vaupés, hemos logrado avances significativos gracias al trabajo conjunto entre profesores de la Universidad Icesi, investigadores comunitarios, líderes comunitarios y las comunidades de Yacayacá y Wacará. Este esfuerzo colaborativo ha sido fundamental para la creación de cartillas didácticas que compartirán aspectos relevantes de la historia y cultura de cada comunidad.

Durante nuestra reciente reunión por Teams, revisamos y socializamos las actividades realizadas, y definimos tanto los aspectos metodológicos como operativos necesarios para llevar a cabo el diseño y construcción de estas cartillas. La sinergia entre los académicos de Icesi y los líderes e investigadores comunitarios ha permitido una comprensión más profunda de las necesidades y expectativas de las comunidades de Yacayacá y Wacará, asegurando que las cartillas didácticas sean culturalmente pertinentes.

La participación activa de las comunidades no solo enriquece el contenido de las cartillas, sino que también fortalece el vínculo entre la universidad y las comunidades indígenas, promoviendo un intercambio de saberes que beneficia a todos. Este avance demuestra la importancia de trabajar en conjunto para lograr objetivos comunes y resaltar la riqueza cultural de las lenguas indígenas.

Celebración de los 33 años del Departamento del Vaupés: un homenaje a su riqueza cultural y lingüística

El pasado 07 de julio de 2024 celebramos el aniversario número 33 de vida administrativa del Departamento del Vaupés.  Esta conmemoración nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre la riqueza cultural, lingüística y natural que caracteriza a esta tierra, y resaltar los esfuerzos que estamos llevando a cabo para preservar su legado.

El Vaupés es una región rica en etnias y lenguas, hogar de comunidades indígenas que han mantenido vivas sus tradiciones y saberes ancestrales a lo largo de los siglos. Estas comunidades, como las etnias wãchɨñã y cacua, forman el núcleo de nuestra identidad regional y representan la diversidad que enriquece nuestra cultura.

En este contexto de celebración, queremos destacar nuestro proyecto “Fortalecimiento de las capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”. Este esfuerzo conjunto, es llevado a cabo por investigadores de diversas disciplinas tales como Antropología, Lingüística, Educación, Ingeniería y Diseño a través del Centro Interdisciplinario para la Transformación Digital e IA (CITRADI) de la Universidad Icesi, la Gobernación del Vaupés y el SENA regional Vaupés, tiene como objetivo apoyar los procesos de preservación de la herencia lingüística en la región.

La celebración de los 33 años del Vaupés nos recuerda la importancia de seguir trabajando para preservar y fortalecer nuestras lenguas y culturas. Cada avance en este proyecto es un paso hacia la consolidación de un Vaupés multilingüe, donde la diversidad sea reconocida y valorada como un tesoro invaluable.

¡Feliz aniversario, Vaupés! Sigamos trabajando por un futuro donde nuestras lenguas y culturas sigan floreciendo.

Proponer mejores conflictos

A más de un año del inicio del proyecto, son varios los retos y aprendizajes que han quedado. Con un equipo transdisciplinar, con muchas diferencias entre sí y algunos puntos de encuentro, el proyecto se ha desarrollado en una tensa calma: entre acuerdos y armonía, tensiones y confusión.

Septiembre de 2023. Yacayacá, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una socialización en comunidad.

—El conflicto siempre nos atraviesa… ¿Cómo podemos entonces proponer conflictos más interesantes a partir de nuestras reflexiones? — Sugiere Robin en medio de una discusión sobre la ejecución del proyecto.

El conflicto siempre atraviesa lo humano. Por eso, en cualquier proyecto de investigación e intervención, y mucho más en uno de una magnitud como la de este —con un equipo de trabajo tan grande y plural— el conflicto, inevitablemente, estará presente.

Y si el conflicto siempre está presente, entonces, ¿cómo podemos proponer y generar “mejores” conflictos?

El conflicto —contrario a lo que a veces se piensa—es una importante fuente de aprendizajes y de oportunidades.

—El conflicto y la colaboración están atravesados por las trayectorias vitales y académicas de cada investigador—Aportó Yuli, un poco después de la intervención de Robin.

Y así es. Las distintas trayectorias vitales y disciplinares de las y los investigadores, y demás integrantes del proyecto, marcan las pautas y las dinámicas de las redes de colaboración que hacen posible su ejecución. Estas dinámicas no están desprovistas de conflictos. Al contrario.  La diversidad que constituye a estos grupos de colaboración genera interesantes y complejas interacciones, cargadas de enseñanzas y de oportunidades de mejora. Los momentos de efervescencia, las discordias internas, las montañas de mensajes por correo y WhatsApp, la confusión. Las buenas intenciones, las ganas de que el proyecto siga adelante y llegue a buen término. El deseo, de que, en últimas, las comunidades sean realmente beneficiadas; de que, paso a paso se articule el cambio… Todo esto ha marcado los ritmos, los itinerarios: el inventario del proyecto.

Septiembre de 2023. Yacayacá, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una socialización en comunidad.

Reflexionar acerca de los aprendizajes y potencias que ha dejado el proyecto a su paso, nos puede indicar que ya estamos en vías de propiciar y elaborar conflictos mejores y más interesantes. Pues los logros, los fracasos, las tensiones, las colaboraciones, las rupturas… que se han dado a lo largo del proyecto, dan cuenta de lo que hace valioso a cualquier esfuerzo de investigación e intervención: el proceso. Un proceso con muchas semillas y con frutos que se descubren poco a poco.

Septiembre de 2023. Yacayacá, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una socialización en comunidad.

El proceso en el camino, también abre preguntas:

¿Cómo incorporar los aprendizajes del presente a proyectos futuros?

¿Es posible planear, gestionar y ejecutar proyectos de mejores maneras?

 ¿Cómo aportar a la construcción de conflictos más interesantes en el presente y en el futuro?

Son preguntas que quedan para la reflexión en torno al presente y al futuro de proyectos de investigación e intervención.

Y tú, querida lectora, querido lector:

¿Cómo piensas que se pueden proponer mejores conflictos?

La Escuela de Conservación visita al Vaupés

En el marco de la Alianza por las Lenguas del Vaupés del proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”, desarrollado por el CITRADI de la Universidad Icesi, la Gobernación del Vaupés y el SENA regional Vaupés, participamos en un taller sobre preservación y conservación del material bibliográfico patrimonial, realizado por la Escuela de Formación en Conservación de Acervos Bibliotecarios de la Biblioteca Nacional de Colombia.

Este taller tuvo lugar en la Biblioteca Departamental José Eustasio Rivera en Mitú, del 4 al 7 de junio de 2024. La formación contó con la participación de diversos actores relacionados con las temáticas de conservación patrimonial: bibliotecarios, gestores culturales, investigadores, autores locales, funcionarios públicos, artesanas, entre otros. Fue un evento inédito, pues oficializó la “Red de Amigos de la Biblioteca” y dejó instaladas capacidades teóricas, técnicas y materiales para emprender el trabajo orientado al cuidado de la memoria de la región.

Durante estas jornadas, los profesionales que impartieron las conferencias y talleres de la Escuela brindaron a los participantes las herramientas y el conocimiento necesarios para entender los propósitos, alcances y limitaciones alrededor de la conservación del patrimonio cultural, documental y bibliográfico en el Vaupés. Además, el personal de la Biblioteca Departamental adquirió nuevas competencias en conservación, lo que les permitirá brindar un mejor servicio a la comunidad y proyectar programas para recuperar y conservar el patrimonio que alberga. Para este fin, se realizaron actividades de restauración de libros y documentos con técnicas básicas de costura de cuadernillos y encuadernación, usando los materiales aportados por los talleristas.

Los contenidos y reflexiones generadas en la Escuela sentaron las bases para que las comunidades y actores locales puedan trabajar colaborativamente en la protección del legado cultural para las generaciones futuras. En este sentido, la Escuela de Conservación abrió la posibilidad de establecer redes de colaboración entre la Biblioteca Departamental, otras bibliotecas, investigadores, autores locales y entidades relacionadas con la conservación del patrimonio para que los actores del territorio tengan acceso a través de la Biblioteca, participando en las actividades de gestión y protección del patrimonio.

Se espera que el resultado de esta Escuela inspire a los participantes a comprender y resaltar el gran valor cultural e histórico del patrimonio bibliográfico y documental del departamento, generando un mayor compromiso con su preservación y la creación de alianzas que permitan la promoción y cuidado de la memoria material e inmaterial del Vaupés.

 

Del guion al mapa: avances en la construcción de un mapa Interactivo de lenguas del Vaupés

Se ha completado el guion para el desarrollo del mapa interactivo de las lenguas del Vaupés, cerrando una etapa crucial en el camino hacia la creación de una herramienta educativa y culturalmente enriquecedora, que además da cuenta de un proceso detallado y colaborativo.

El guion, elaborado en formato de hoja de cálculo por su practicidad y facilidad para manejar información compleja, es el resultado de una investigación profunda y extensa. En este se encuentra la recopilación de datos sobre las 25 lenguas habladas en el Vaupés, abarcando una diversidad lingüística que incluye familias como Tucano Oriental, Arawák, Nadahup, Kakua-Nukak, Caribe y Tupí.

Foto tomada directamente por el equipo del proyecto.

¿Qué se incluyó?

En el guion se abarca una variedad de aspectos clave para cada lengua y su pueblo hablante, tales como:

  • Nombres y Designaciones: Incluyendo variantes locales y exógenas.
  • Autónimos: Nombres autodenominados por cada pueblo.
  • Geografía Lingüística: Ubicación de las comunidades hablantes.
  • Número de Hablantes: Estimaciones aproximadas de la población que habla cada lengua.
  • Elementos Culturales: Mitos, leyendas y costumbres que son fundamentales para cada grupo étnico.
  • Comentarios y Referencias: Notas adicionales y enlaces a fuentes de información.

Colaboración con las Comunidades del Vaupés

Llevamos a cabo talleres y consultas directas con las comunidades del Vaupés, para asegurar que el mapa interactivo sea útil y atractivo para ellos. Este enfoque participativo fue crucial para comprender las expectativas y necesidades locales, así como para obtener la validación cultural necesaria. Los aportes locales y la colaboración comunitaria fueron fundamentales en este camino hacia la construcción de un buen mapa interactivo multilingüe.

Foto tomada directamente por el equipo del proyecto.

El proceso de desarrollo del guion no estuvo exento de desafíos, especialmente debido a las fuentes desactualizadas, la condensación de información, y otras complejidades derivadas de tan amplia diversidad lingüística en el Vaupés. Mantener la precisión histórica y sociocultural mientras se evitaban generalizaciones erróneas fue un objetivo constante. Con el apoyo de lingüistas expertos y el compromiso activo de las comunidades, se logró superar estos desafíos y producir un guion exhaustivo y confiable.

La finalización del guion marca un hito significativo en el proyecto. Este documento no solo sienta las bases para la creación del mapa interactivo, sino que también representa un compromiso profundo con la preservación y promoción del patrimonio lingüístico y cultural del Vaupés.

Todo el equipo está entusiasmado con la posibilidad, cada vez más cercana y real, de compartir esta herramienta valiosa con comunidades locales, académicos e interesados en la diversidad lingüística y cultural de este departamento.Foto tomada directamente por el equipo del proyecto.

¿Qué aspectos crees que deberían destacarse en el mapa interactivo? ¿Tienes alguna sugerencia o comentario sobre el guion o el proceso de creación? ¡Tu opinión es invaluable para nosotros! Por favor, comparte tus pensamientos a continuación y únete en la construcción de este recurso educativo.

Identificación del Proyecto ‘Lenguas del Vaupés’: Presentación de nuestro Manual de Marca

Aplicativos del logo en diferentes superficies y formatos.

El proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés” se enorgullece de presentar su manual de marca. Este documento define y estructura todos los elementos gráficos y comunicativos esenciales del proyecto, asegurando una identidad visual coherente y reconocible en todas nuestras plataformas y materiales.

 La importancia de un manual de marca

Un manual de marca es un recurso esencial para cualquier organización que busque establecer una presencia sólida en diferentes medios de comunicación. En el caso de este proyecto, este manual se convierte en una guía que garantiza una marca identificable y acorde con los objetivos y el contexto del proyecto.

Componentes principales

Logotipo

El logotipo es uno de los pilares de la identidad visual del proyecto. En el manual, se detalla que el logotipo tiene como eje central la maloca, un símbolo que representa el centro del conocimiento, la diversidad lingüística y el intercambio cultural. Sus colores vivos y remolinos representan la riqueza cultural y el flujo dinámico del conocimiento. Este diseño no solo es estéticamente atractivo, sino que también encapsula los valores y la misión del proyecto, destacando la diversidad, el multilingüismo y el intercambio cultural. Además, se proporcionan directrices precisas sobre la construcción del logotipo, incluyendo las proporciones y el área de seguridad, para asegurar su correcta aplicación en diversos formatos y contextos.

Logo final del proyecto.

Paleta de Colores

La paleta de colores seleccionada para el proyecto refleja los elementos naturales y culturales del Vaupés. Los colores principales incluyen:

  • Savia: el color de un verde intenso simboliza la vitalidad de la selva del Vaupés y el trabajo con la tierra de las comunidades indígenas. Representa la conexión profunda con la naturaleza y la energía renovadora que nutre el proyecto.
  • Éter: un azul claro que representa el aire, simbolizando la expansión del conocimiento y la conexión espiritual. Este color refleja la libertad y la fluidez en el intercambio de ideas.
  • Astro: la calidez de este tono amarillo simboliza el sol y su vitalidad. Representa la iluminación, la claridad del conocimiento y la energía optimista que impulsa el crecimiento y el desarrollo comunitario.
  • Plétora: la abundancia del agua y su conexión con los ríos del departamento se ven reflejados con un azul oscuro. Simboliza el ímpetu y la profundidad del conocimiento ancestral.

 Fotos tomadas directamente por el equipo del proyecto.

Tipografía

La tipografía elegida es “Skia”, una fuente sans-serif que combina simplicidad y funcionalidad. Esta elección facilita la legibilidad y el reconocimiento de la identidad visual del proyecto en diversas plataformas y formatos. La consistencia en el uso de esta tipografía es crucial para mantener una imagen cohesiva.

Aplicaciones correctas e incorrectas

El manual también incluye secciones dedicadas a las aplicaciones correctas e incorrectas del logotipo. Es vital que el logotipo mantenga sus proporciones, colores y espaciado correctos en todas sus aplicaciones. El manual proporciona ejemplos claros de cómo debe y no debe utilizarse el logotipo, asegurando que se mantenga su integridad visual.

Finalmente…

El resultado de este esfuerzo es un manual de marca detallado y exhaustivo que proporciona una guía precisa sobre la identidad visual del proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las

lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”. Este documento fortalece el reconocimiento de la marca, contribuyendo a una presencia más sólida en todas nuestras comunicaciones.

 El desarrollo de este manual de marca es un avance significativo en la consolidación de total del proyecto y a su vez, se convierte en una herramienta que afianza laconfianza en nuestro proyecto.

¡Invitamos a todos los lectores a explorar más sobre nuestro proyecto! Sus comentarios y opiniones son valiosos para nosotros.

Conmemoración de los 70 Años de la Escuela Normal Superior Indígena María Reina

En el marco de la Alianza por las lenguas del Vaupés del proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”, desarrollado por el CITRADI de la Universidad Icesi, la Gobernación del Vaupés y el SENA regional Vaupés, se celebraron los 70 años de la Escuela Normal Superior Indígena María Reina (ENOSIMAR), una institución que ha sido pilar en la educación y preservación de las tradiciones culturales de la región.

El festejo comenzó con un colorido desfile desde el parque central hasta la concha acústica, acompañados por la banda local y una entusiasta participación comunitaria. La ceremonia religiosa, oficiada por el padre Fredy junto a las monjas que deleitaron a los asistentes con sus canciones, marcó el inicio de una jornada llena de emoción y significado.

Durante el conversatorio con los egresados, estos destacaron los aspectos de la enseñanza y el modelo pedagógico de la institución que han marcado sus carreras profesionales y sus vidas personales. Fue una oportunidad para remembrar y reunir las experiencias y enseñanzas de algunos egresados que en su momento fueron internos o pasaron por las aulas multilingües del plantel.

En un segundo conversatorio sobre el presente y futuro de las escuelas normales en Colombia, se reunió a expertos, pares académicos y educadores de escuelas normales entorno a las reflexiones sobre el papel crucial que estas instituciones desempeñan en la formación de docentes y en el caso particular del Vaupés en el fortalecimiento de la educación indígena propia; proyectando el futuro hacia su consolidación como un referente entre las instituciones de educación superior del país.  Ambos eventos se llevaron a cabo en la sala magna de la Asamblea Departamental del Vaupés.  

Uno de los momentos más destacados fue la entrega del Tucán de Oro a directivos y docentes, máximo reconocimiento otorgado por la Asamblea Departamental, en honor a su dedicación y contribución a la educación en el Vaupés.

La celebración continuó con eventos deportivos organizados por el Instituto Departamental de Deportes, Cultura y Recreación del Vaupés (IDDER) y el Instituto Municipal de Deportes y Recreación (IMDER), donde la comunidad de ENOSIMAR participó activamente, demostrando el espíritu de unidad y colaboración que caracteriza a esta escuela. El ambiente festivo se extendió a lo largo de los días, culminando en un emocionante acto cultural con presentaciones de baile y música, que capturaron la riqueza y diversidad de las tradiciones locales.

El acto cultural de cierre fue un dabucurí tradicional que contó con la participación de estudiantes, sus familias y demás integrantes de la comunidad educativa, reforzando el sentido de pertenencia y orgullo por su herencia. La actividad concluyó con un almuerzo comunitario, reafirmando la unión y el compromiso continuo de todos con la educación y la cultura.

Esta conmemoración no solo celebró siete décadas de excelencia educativa, sino que también reafirmó el compromiso de las instituciones involucradas con la preservación y promoción de las lenguas y culturas indígenas del Vaupés. La ENOSIMAR sigue siendo un faro de esperanza y desarrollo para la comunidad, y su 70 aniversario fue una prueba contundente de su legado y su futuro prometedor.

Un panorama del mes de junio: encuentro entre investigadores en el seminario semanal

Como es habitual en el proyecto, desde sus inicios, cada jueves del mes, a las 11 AM, bajo la figura de “seminario” se reúne de manera virtual un equipo de investigadores(as) compuesto por aproximadamente 13 profesionales de las ciencias sociales, ingeniería, diseño y comunicación. Estas reuniones tienen como fin convocar el encuentro entre diferentes perspectivas, las cuales se unen para discutir, reflexionar y analizar temas puntuales del proyecto. En esta ocasión, durante el mes de junio se llevaron a cabo dos encuentros en los que se socializaron dos entregables claves del proyecto.

El día 6 de junio, la investigadora principal Adela Parra presentó al equipo de investigadores los resultados del análisis cienciométrico que generó con apoyo de la joven investigadora, Nathalia Zuluaga. De este espacio surgieron reflexiones sobre la vitalidad sociolingüística de las lenguas, las redes de colaboración entre investigadores y el estado de la producción de conocimiento sobre lenguas nativas del Vaupés, todo lo cual enriqueció este análisis.

Por su parte, el 20 de junio, el seminario recibió como invitados especiales a Santiago Londoño, Marcela Marín y John Forero, quienes son parte del equipo de biblioteca de la Universidad ICESI. Este espacio tuvo como fin capacitar a los investigadores(as) sobre el manejo del Repositorio Digital, que contiene la sistematización de las investigaciones sobre los pueblos y lenguas indígenas del Vaupés.

¡No te pierdas las próximas actualizaciones sobre nuestro seminario!