Un encuentro entre mundos

En los últimos días, hay en el equipo de trabajo una sensación compartida de espera, emoción y expectativa…Y es que, está a punto de suceder algo muy importante:
El encuentro con las comunidades.
Parte del equipo de trabajo —el que piensa y construye desde la distancia— viajará a territorio. Esta salida de campo, planeada para finales de este mes, ha sido cuidadosamente preparada con antelación y anhelo. El objetivo es desarrollar, junto a las comunidades, una serie de Cartillas Pedagógicas en lengua nativa.

Este será un encuentro entre mundos. Un espacio que permitirá construir a partir de la diferencia: desde los distintos saberes, miradas y  prácticas.

Los saberes expertos que llegarán al territorio con el equipo de trabajo, se conjugarán en el hacer con los conocimientos, quehaceres y tradiciones de las comunidades. Lo que seguro, traerá una colaboración compleja, diversa y muy provechosa.

Diciembre de 2023. Yacayacá, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante salida de campo.

Desde su concepción, el proyecto ya se presentaba como un puente entre dos mundos. Conectar saberes tan variados, con trayectorias tan plurales, con múltiples visiones, es lo que desde el principio se ha propuesto. Fortalecer las capacidades de investigación de las lenguas nativas del Vaupés ha sido también, una apuesta por conectar mundos a través de esfuerzos colectivos y sinergias, que quizá, de otro modo serían improbables.

Las distintas disputas y acuerdos dados  en el proyecto han consolidado una red de colaboraciones  consistente que  ha dejado avances y aprendizajes significativos en el proceso.

Esta salida de campo que está por venir, será tal vez, la constatación de esos avances:
De esas solidaridades y apuestas que han hecho crecer al proyecto. Un crecimiento que es evidente, sobre todo, en las fuertes raíces que poco a poco han crecido en las comunidades.

Diciembre de 2023. Wacará, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante salida de campo.

Este proyecto ha sido, desde el principio, un encuentro complejo, enriquecedor, fluctuante, que se actualiza y se disputa con cada interacción, con cada intervención.

En este sentido, ha dejado múltiples aprendizajes, preguntas y oportunidades para seguir construyendo en medio de la diferencia. Y sobre todo, ha sido puente sobre abismos que parecían insalvables: una posibilidad de transformación para las comunidades.

Diciembre de 2023. Wacará, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante salida de campo.

Actualizamos las localizaciones de las referencias bibliográficas del Mapa Interactivo

Nos complace compartir el trabajo detrás de la reciente actualización de las ubicaciones de las referencias bibliográficas en nuestro Mapa Interactivo. Desde sus inicios, este proyecto ha tenido como objetivo crear una herramienta accesible y práctica que permita a los usuarios interactuar de manera sencilla para acceder a información útil para sus investigaciones sobre las lenguas indígenas. Con esta premisa, surgió la idea de construir un mapa interactivo capaz de recopilar y organizar información relevante sobre las lenguas indígenas habladas en la región del Vaupés. Uno de los elementos más destacados de este mapa es la inclusión de ubicaciones aproximadas de las referencias bibliográficas, las cuales ofrecen un panorama sobre dónde se ha documentado la presencia de hablantes de estas lenguas a lo largo del tiempo.

Tras completar el inventario de referencias para cada lengua representada en el mapa, el siguiente paso fue geolocalizar aquellas referencias en las que los autores proporcionan pistas sobre el lugar donde encontraron, convivieron o evidenciaron la presencia de hablantes de lenguas indígenas. Este proceso se llevó a cabo con el apoyo del etnolingüista Jesús Mario Girón Higuita, quien, aunque no conoce cada rincón del territorio, tiene un conocimiento profundo de la ubicación de la mayoría de los caños y ríos mencionados en las referencias. Su experiencia fue clave para determinar las ubicaciones aproximadas de las fuentes bibliográficas y producir los siguientes mapas.

Una vez se estableció un bosquejo de las ubicaciones aproximadas se procedió a localizar las coordenadas geográficas de cada punto utilizando un sistema de información geográfica (GIS). Esto nos permitió convertir las ubicaciones marcadas previamente en coordenadas que representan estos puntos de manera aproximada. Con esta información, se llevó a cabo la integración de los nuevos datos en el Mapa Interactivo, permitiendo ahora a los usuarios visualizar los puntos de interés junto a sus respectivas citas bibliográficas.

Los invitamos a explorar estos cambios y a descubrir el renovado Mapa Interactivo. ¡Tu visita nos ayudará a seguir mejorando esta valiosa herramienta!

https://www.lenguasdelvaupes.net.co/mapa-interactivo

Con gastronomía, danzas y cantos tradicionales, la Enosimar celebró el Día de la Educación Propia e Intercultural

El pasado 30 de agosto de 2024 la Escuela Normal Superior Indígena María Reina celebró una tercera edición del Día de la Educación Propia e Intercultural (DEPI), que se conmemora el último viernes del mes de agosto conforme a la Ordenanza No. 10 de 2022 de la Asamblea Departamental del Departamento del Vaupés “fundamentada en un compromiso de elaboración colectiva que implica el reconocimiento y participación de los diferentes grupos étnicos que habitan el territorio”.

Este es un espacio que se abre con el ánimo de resaltar todos los procesos educativos propios que se llevan a cabo en el interior de los pueblos originarios. Como lo expresa la docente etnolingüista de la Enosimar, Diana Guzmán “este año el objetivo era precisamente resaltar los grupos mayoritarios presentes en la Normal, porque sí, decimos que la mayoría son indígenas, pero no sabíamos, por ejemplo, cuántos cubeos y entre cubeos como hay de diferentes zonas no había como ese espacio de encuentro, de reunión de ellos porque pese a que son cubeos viven en comunidades distintas y el objetivo fue precisamente que se encontraran los grupos y presentaran, dieran a conocer, compartieran con los demás cuáles son esos elementos importantes de su cultura, qué los hace a ellos importantes, diferentes a los otros”.

Se organizaron catorce “mitasavas”. Tradicionalmente, las mitasavas son campamentos temporales que se construyen cuando se está de paso por un lugar cuando se va, por ejemplo, a cazar, pescar o recolectar frutos, para que la gente descanse, guarde sus elementos y prenda allí el fogón. “Representa la vida, la presencia, de alguien allí o cuando se está de viaje entonces aquí paso la noche, comemos, compartimos, descansamos y continuamos nuestro viaje” explica la docente Diana Guzmán.

Una de las mitasavas (20204)

Las mitasavas se organizaron por pueblos y grupos étnicos de la siguiente manera: 1) itano, tanimuca, puinave, huitoto y mestizos; 2) carapana; 3) guanano; 4) siriano; 5) piratapuyo; 7) barasano, macuna, tuyuca y no indígenas; 8) tucano; 9) desano; 10) bará; 11) yurutí; 12) cubeo; y 13) zambo, afrodescendientes, tatuyo, curripaco, pisamira y tariano.

Cada mitasava hizo una exposición sobre la historia, la ley de origen, el nombre propio y los lugares sagrados de sus pueblos. Para ello los estudiantes prepararon exposiciones y elaboraron contenido gráfico de apoyo. Igualmente, se realizaron muestras gastronómicas, artesanales y ornamentales demostrando las especialidades de cada uno de los grupos. Cada mitasava contó con el apoyo de madres y padres de familia y sabedores y sabedoras pertenecientes a estos pueblos representados. Al final de la jornada, los grupos de danza de los pueblos cubeo, yurutí, kotiria, piratapuyo, tucano, bará, carapana y siriano realizaron una muestra de sus cantos y danzas tradicionales.

Uno de los grandes logros de la jornada fue el fortalecimiento del vínculo entre las familias y los procesos educativos propios que promueve la Enosimar, así como el intercambio de saberes entre los diferentes grupos presentes en la institución. “Nos dio como ese espacio para identificarnos quiénes somos los que estamos acá en la Normal, qué tenemos y qué nos hace falta, qué debemos seguir trabajando, entonces por eso Educación Propia e Intercultural, pero la interculturalidad vista desde aquí, desde el territorio hacia afuera, no desde afuera hacia el territorio (…) la reflexión, pienso yo que las autoridades que nos acompañaron y los padres de familia se fueron como con esa inquietud, una reflexión que yo sé que les llegó a su corazón” concluyó sobre el evento la docente.

Grupo de danza, pueblo cubeo

La ENOSIMAR celebró su Foro Educativo 2024 para la resignificación de los procesos propios e interculturales

El pasado 5 de septiembre de 2024 se realizó en la Escuela Normal Superior Indígena María Reina (Enosimar) el Foro Educativo Institucional “Diálogo de Saberes Enosimar 2024: Avances, Retos y Perspectivas en la Construcción del Sistema Educativo Indígena Propio del Vaupés”, bajo el lema “Hiphitiná marĩ yaa dʉ’té mahkã bu’eare thʉotúro”, que significa “Juntos pensando la educación para nuestro territorio”.

Durante el foro, el secretario de educación del Vaupés, Plinio Restrepo, destacó que estos encuentros son espacios de intercambio de experiencias significativas, donde se busca visibilizar las dinámicas pedagógicas de los establecimientos educativos del país. Su propósito es generar discusiones y debates educativos en los que diferentes actores puedan aportar sus perspectivas para, de manera colectiva, enfrentar los desafíos actuales de la educación.

El tema central de esta edición fue la implementación del Sistema Educativo Indígena Propio (SEIP) en el departamento del Vaupés, con el objetivo de resignificar, transformar y fortalecer los procesos educativos propios e interculturales. Esto, dentro del marco de superar las dinámicas coloniales y reconocer los derechos colectivos indígenas. Uno de los grandes retos actuales del sistema educativo en el Vaupés es la transición de los Proyectos Educativos Institucionales (PEI) hacia Proyectos Educativos Comunitarios (PEC), lo que otorga mayor autonomía a las comunidades en la administración de su educación.

Foro Educativo Enosimar 2024

La profesora Diana Guzmán presentó un recorrido histórico sobre los orígenes del SEIP, subrayando que es el fruto de la lucha de los pueblos indígenas por el reconocimiento y dignificación de su identidad y formas de vida, que habían sido ignoradas durante la conquista, colonización y evangelización. El SEIP, como política pública educativa, integra las leyes de origen, los derechos propios, las lenguas indígenas y los planes de vida basados en los valores de cada pueblo.

El foro incluyó mesas de trabajo en las que participaron autoridades indígenas, líderes espirituales, sabedores, docentes, estudiantes del Plan de Formación Complementaria (PFC) de la Enosimar y otros actores del sector educativo. El debate principal giró en torno al rol de las autoridades tradicionales en la consolidación de los procesos de educación propia e intercultural en el Vaupés, además de los retos que enfrenta la Enosimar en su papel de formadora de futuros docentes y líderes comunitarios. Las conclusiones de cada mesa de trabajo se presentaron en una plenaria general al finalizar el foro.

Una de las conclusiones destacadas fue el papel fundamental de las autoridades tradicionales indígenas en la educación propia intercultural, liderando y orientando el proceso educativo, preservando la cultura y conocimientos ancestrales, validando saberes, participando en decisiones y apoyando la formación de educadores. También se resaltó la importancia de una educación que integre la identidad cultural, la interculturalidad, las lenguas indígenas, la espiritualidad, los ciclos ecológicos y los planes de vida, articulando tanto el pensamiento occidental como los conocimientos tradicionales.

El rector de la Enosimar, Juan Carlos Durán, cerró el evento agradeciendo a los asistentes e invitándolos a compartir una muñica, plato tradicional del Vaupés, señalando: “Nosotros como formadores de formadores, como docentes, como padres de familia tenemos que mirar a nuestros líderes y futuros líderes aquí, presentes en nuestros estudiantes (…) también recordemos que la educación es un compromiso de todos. Esas son las primeras fibras para construir nuestro sistema educativo indígena propio en la Enosimar”.

El foro fue un espacio de diálogo fructífero que invita a seguir tejiendo proyectos colectivos como fibras de pensamiento para construir la educación propia que soñamos en el Vaupés.

Jornada de comité directivo del proyecto en Cali. Un encuentro de colaboración y avances

Durante los días 29 y 30 de agosto de 2024, la Universidad Icesi en Cali fue el escenario de una jornada clave para el proyecto “Fortalecimiento de las capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”. Este encuentro especial del Comité Directivo contó con la participación de destacados líderes y representantes de algunas de las instituciones aliadas, entre ellos Adela Parra, investigadora principal; Robin Castro, director del Centro Interdisciplinario para la Transformación Digital & IA (CITRADI) de la Universidad Icesi; Licelly Canizales, gerente del proyecto; Esmeralda Rojas, directora del Departamento Administrativo de Planeación del Vaupés; Kaoma Martínez, profesional de apoyo enlace CTeI para el departamento del Vaupés; e Indira Acevedo, representante de la Biblioteca Departamental del Vaupés “José Eustasio Rivera”.

Durante la jornada, se presentaron los avances más recientes del proyecto, incluyendo la actualización de la página web, el mapa interactivo y el blog, en colaboración con los profesionales, asistentes de investigación y jóvenes investigadores vinculados al proyecto. Además, se llevó a cabo una sesión de trabajo con Santiago Londoño, jefe de la Biblioteca de la Universidad Icesi, y su equipo, donde se discutieron conceptos generales sobre el repositorio del proyecto, la estructura de la Colección Vaupés y se realizó la entrega de credenciales para el acceso y la actualización del repositorio por parte de la biblioteca departamental del Vaupés.

Jornada de trabajo en las instalaciones de la Universidad Icesi

Kaoma Martínez afirmó que “la visita fue enriquecedora desde todos los aspectos, el hecho de poder revisar las secciones del proyecto, del repositorio, conocer a todos los profesionales que están detrás de todos los procesos fue muy bueno”. Este comentario resalta la importancia del encuentro para fortalecer las relaciones interinstitucionales y compartir aprendizajes.

Este comité directivo también permitió la revisión de informes de avance, la aprobación de lineamientos operativos y la toma de decisiones cruciales para la continuidad del proyecto. Asimismo, la delegación del Vaupés tuvo la oportunidad de visitar la Biblioteca Departamental del Valle del Cauca “Jorge Garcés Borrero”, donde se exploraron estrategias de colaboración interinstitucional, y se intercambiaron buenas prácticas en la gestión de contenidos audiovisuales.

Visita a la Biblioteca Departamental del Valle del Cauca

Para cerrar la jornada, los visitantes aprovecharon su estadía en Cali para conocer algunos de los lugares emblemáticos de la ciudad, como el Bulevar del Río, la Loma de la Cruz y la Colina de San Antonio, en un recorrido que realizaron caminando, lo que les permitió familiarizarse con el entorno cultural y social de la ciudad.

Este encuentro no solo consolidó los lazos entre las instituciones participantes, sino que también sentó las bases para futuras colaboraciones, fortaleciendo así el compromiso conjunto en la preservación y desarrollo de las lenguas nativas del Vaupés.

 

Ideando cartillas: A las puertas de nuestra próxima salida de campo al Vaupés

En el marco de nuestro proyecto, nos encontramos en un punto especial con la creación de cartillas pedagógicas que respondan verdaderamente a los intereses y necesidades de las comunidades con las que estamos trabajando. A medida que nos acercamos a nuestra próxima salida de campo, la planificación avanza a un ritmo acelerado, especialmente para el equipo de diseño, que visitará la región por primera vez. Sin embargo, en este proceso hemos recordado una lección indispensable: las comunidades deben estar siempre en el centro de cualquier esfuerzo, incluso si eso implica replantear los planes originales.

Desde el inicio del proyecto, la idea de crear cartillas educativas fue bien recibida por nuestro equipo, quienes se prepararon para producir materiales que narraran historias tradicionales, recetas y rituales. No obstante,  durante las reuniones con las comunidades, quedó claro que sus expectativas y deseos diferían de lo que habíamos planeado. Las comunidades nos transmitieron enfáticamente que no deseaban reproducir narrativas ya registradas por otros académicos y lingüistas. En su lugar, expresaron su interés en enfocarse en un mito creador, recetas ancestrales, y rituales que, aunque ya no se practican, siguen siendo fundamentales para su identidad cultural. El objetivo es que estas cartillas sirvan como un puente entre las generaciones, ayudando a los jóvenes a recordar y rememorar las prácticas de sus mayores, asegurando que estas tradiciones no se pierdan, al menos en la memoria colectiva.

Este proceso nos ha llevado a replantear nuestras estrategias, asegurando que las cartillas no solo sean un producto educativo, sino un reflejo auténtico de los saberes y deseos de las comunidades. El etnolingüista del proyecto ha enviado recientemente el material recolectado entre los sabedores de Wacará, donde se precisó el contenido que desean ver en la cartilla. Este material está siendo transcrito al cacua por los lingüistas comunitarios, quienes luego cotejarán la información con los sabedores.

Ya en la última semana de septiembre, se espera concretar una nueva visita para llevar a cabo las grabaciones finales, así como para capturar videos, fotografías e ilustraciones que acompañarán y enriquecerán las historias contadas en las cartillas. La planificación para esta salida de campo ha sido un reto, especialmente para el equipo de diseño que, por primera vez, se enfrentará a la experiencia de trabajar en terreno. Sin embargo, este tipo de momentos en el proyecto son recordatorios de la importancia de la flexibilidad y la escucha activa. El respeto por los deseos de la comunidad nos ha guiado para asegurar que sus voces sean las que definan el resultado final de las cartillas.

En conclusión, aunque el camino no ha sido sencillo, estamos comprometidos con la creación de cartillas que sean significativas y representativas de estas dos comunidades del Vaupés, Yacayacá y Wacará. Nos enorgullece trabajar de la mano con ellos y asegurarnos de que sus saberes e historias queden protegidos y transmitidos a las futuras generaciones.

CÁMARA Y ACCIÓN ¡Conoce un poco de como grabamos contenido para el proyecto Lenguas del Vaupés!

En esta nueva entrada, queremos compartir con ustedes los avances que hemos logrado en la producción del video principal de nuestro proyecto, un esfuerzo que ha requerido dedicación, coordinación y creatividad. Este video no solo busca narrar la historia detrás de nuestro trabajo, sino también transmitir la esencia y el impacto que este proyecto ha tenido, y sigue teniendo, en la región del Vaupés.

El primer momento en este proceso fue la grabación de las voces en Off, después de recibir el guion corregido y listo para su ejecución. Esta etapa se llevó a cabo en las instalaciones de la Universidad Icesi, debido a su equipamiento de alta calidad. Una de las voces pertenece a una joven investigadora del proyecto; fuimos cuidadosos en la búsqueda de tonos que transmitieran la profundidad y seriedad del contenido, pero que a la vez fueran entretenidos para nuestra audiencia. Esta primera voz en Off será el hilo conductor del video, guiando al espectador a través de los diferentes aspectos del proyecto y ayudando a contextualizar las imágenes y entrevistas que se presentarán.

Para mantener la coherencia visual y estética del proyecto, el equipo de diseño optó por sets que hagan alusión a la naturaleza y los paisajes vivos. Por ello, se eligieron cuidadosamente escenarios naturales con jardines y fondos de vegetación, asegurando que cada imagen durante las grabaciones refleje los valores y objetivos del proyecto, conectando visualmente al espectador con la región, así sea alegóricamente.

Otro aspecto crucial de la producción del video ha sido la realización de entrevistas con aliados clave del proyecto. Tuvimos la oportunidad de entrevistar a Kaoma Martónes enlace CteI para el departamento, Esmeralda Gómez de la Secretaria de Planeación de la Gobernación del Vaupés, e Indira Acevedo de la Biblioteca Departamental de la Gobernación del Vaupés, instituciones que han jugado un papel fundamental en la implementación y el éxito de nuestras actividades. Estas entrevistas no solo aportan contenido valioso, sino que también subrayan la relevancia y necesidad de las alianzas interinstitucionales en nuestro trabajo.

Además, todo el equipo del proyecto ha estado participando activamente en diversas capacitaciones y reuniones, las cuales han sido fundamentales no solo para avanzar en las actividades del proyecto, sino también para capturar contenido adicional que enriquecerá el video. Por ejemplo, durante la reunión del 29 de agosto, se grabó material extra que será utilizado como rollo A y B en el video. Las imágenes capturadas en estas reuniones y capacitaciones aportan una dimensión de autenticidad al video, mostrando el trabajo diario y la colaboración continua que son necesarios para llevar a cabo un proyecto de esta magnitud.

En resumen, la producción del video principal del proyecto ha avanzado en gran medida gracias a la grabación de voces en Off, la búsqueda de escenarios naturales, la realización de entrevistas y la captura de contenido adicional. Cada uno de estos elementos permitirá crear un video que no solo informe, sino que también inspire y conecte con quienes lo vean. Estamos ansiosos por seguir avanzando en este proceso y compartir con ustedes los resultados finales.

¿Te gustaría conocer más sobre el proceso de producción o tienes alguna sugerencia para mejorar el contenido del video? ¡Déjanos tus comentarios y no olvides compartir con quienes podrían estar interesados en nuestro proyecto!

Renovación del Mapa Interactivo de Lenguas: Una experiencia mejorada para ti

Nos complace anunciar una importante actualización en nuestro Mapa Interactivo de Lenguas, que ha mejorado tanto su diseño visual como su usabilidad. Después de varias iteraciones y con el valioso aporte del equipo de diseño, hemos creado una versión que no solo cumple con los requisitos funcionales, sino que también se adapta a una estética más moderna y accesible.

Entre las principales destacan una disposición más intuitiva y una paleta de colores optimizada para facilitar la navegación. Estos cambios no solo hacen que el mapa sea más agradable a la vista, sino que también simplifican la interacción, permitiendo que cualquier usuario, independientemente de su experiencia, pueda explorar y comprender la información de manera más eficaz.

Este mapa interactivo ofrece una representación geográfica valiosa de las lenguas nativas que se hablan en el departamento del Vaupés, Colombia. Basado en referencias bibliográficas de estudios realizados en la región, el mapa permite explorar las ubicaciones de estas lenguas y las comunidades que las preservan.

Aunque aún estamos afinando algunos detalles finales, nos complace compartir que el mapa ya está disponible en nuestra página web. Te invitamos a explorar esta herramienta interactiva, conocer sus múltiples funcionalidades y profundizar en el conocimiento sobre las lenguas y las comunidades que las hablan. Esta plataforma está diseñada para quienes desean entender mejor el tejido cultural del Vaupés y su legado lingüístico.

No pierdas la oportunidad de ser uno de los primeros en utilizar este recurso único. ¡Visítalo hoy mismo y descubre un mundo de lenguas nativas!

https://www.lenguasdelvaupes.net.co/mapa-interactivo/

Equipo en terreno: los lingüistas presentan los avances del autodiagnóstico sociolingüístico

En agosto, dos de los seminarios virtuales semanales del proyecto se centraron en la socialización de los autodiagnósticos sociolingüísticos y el avance en la construcción de las cartillas en cada comunidad, Wacará y Yacayacá.

El primero de agosto, el seminario fue liderado por la lingüista Camila Ortiz, quien socializó al equipo de investigadores(as) los resultados del trabajo de campo realizado durante 16 días en Yacayacá. Explicó que, debido a múltiples dificultades presentes en el territorio, las actividades y fechas previamente concertadas con la comunidad debieron ser modificadas. Esto llevó a ajustar la duración y la cantidad de participantes en las encuestas y grupos focales del autodiagnóstico sociolingüístico.

Pese a las dificultades, Camila logró realizar 14 encuestas. En el proceso de sistematizar estos resultados, participaron diferentes personas del pueblo indígena wãchɨ̃nã, lo cual facilitó el desarrollo de esta actividad en territorio. Sobre esta experiencia, Camila subrayó al equipo la necesidad de crear metodologías flexibles y de estar en la disposición de ajustar los cronogramas, dado que en territorio surgen numerosas situaciones imprevistas.

En cuanto al avance en la cartilla de Yacayacá, Camila comentó que, al hablar con distintos sabedores de la comunidad, algunas de las ideas que surgieron en relación con la historia que quieren narrar en la cartilla, tiene que ver con la visibilización de las costumbres y tradiciones del pueblo wãchɨ̃nã. Se destacó la necesidad de que la cartilla apoye el proceso de recuperación de la medicina tradicional, es decir que, en esta se pueda encontrar información sobre los rezos de prevención y protección, las plantas curativas, las danzas, los rituales, etc., lo cual consideran un esfuerzo útil en cuanto a la conservación de sus saberes tradicionales.

Por su parte, el 8 de agosto, el seminario fue liderado por el lingüista Jesús Girón y el traductor comunitario Tiberio Gallego. En este espacio ambos presentaron a los y las investigadoras del proyecto, el trabajo de campo adelantado con la comunidad de Wacará. Explicaron que para el autodiagnóstico sociolingüístico realizaron un proceso de reconstrucción y documentación de los clanes cacua, en lo cual participó gran parte de la comunidad. Sobre los clanes, Tiberio explicó que, son muy importantes, pues estos determinan el desarrollo de un rol específico en su comunidad.

A partir de estas conversaciones y una cartografía social del territorio, pudieron establecer la cantidad de familias en la comunidad, cómo están relacionadas y qué actividades desempeñan. Esto permitió establecer un primer panorama sobre la información que la encuesta puede arrojar.

En estos espacios de reunión con la comunidad también se logró establecer una hoja de ruta que determina lo que será el contenido de la cartilla correspondiente a Wacará. En reuniones con los sabedores se mostró un gran interés por narrar la historia de formación de los clanes, en especial de aquellos que fueron fundadores de la actual comunidad. En ese sentido, Jesús en apoyo de Tiberio y Víctor, lograron guiar la conversación con los mayores y traducir gran parte de lo conversado, lo cual dio cuenta de un importante saber sobre las dinámicas sociales, culturales e incluso sobre los roles de género de los cacua. Información que consideran clave conservar y transmitir a las siguientes generaciones.

¡No te pierdas las próximas actualizaciones sobre nuestro seminario!

Distintas voces, distintas miradas, distintos saberes. Diferencia, conflicto y colaboración.

 

Los esfuerzos por fortalecer las capacidades locales de investigación y contribuir al desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés, han convocado a una multiplicidad de actores, voces, miradas y saberes.
Saberes expertos[1] y saberes locales[2]. Miradas externas y miradas territoriales. Voces que se entrecruzan: que convergen, que divergen.

Este ha sido un proyecto complejo, múltiple, que ha requerido los esfuerzos conjuntos de profesionales de distintas disciplinas, de los gobiernos regionales y locales, representantes institucionales, sabedores y autoridades tradicionales, miembros de las comunidades; de docentes, estudiantes; hablantes y no hablantes…Todas y todos han aportado sus miradas, voces, saberes.
Miradas, voces y saberes que se nutren y complementan en el encuentro, en el desencuentro.

Febrero de 2024. Universidad ICESI, Cali. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una jornada de trabajo interdisciplinar.

 Para construir y desarrollar un proyecto de la magnitud y complejidad que supone este; con tantos actores, perspectivas e intereses involucrados, ha sido indispensable privilegiar el diálogo y la acción colaborativa. A pesar de que —como reflexionó Adela Parra, investigadora principal del proyecto—:

— En todo proceso de investigación se parte de la diferencia, del conflicto, de la inconmensurabilidad de los mundos…—

Por eso, a pesar de la diferencia, de la inconmensurabilidad de los mundos y del conflicto; o precisamente, gracias a esto, el diálogo y la colaboración se hacen indispensables.

A lo largo del proyecto, varias voces han insistido en la importancia del trabajo mancomunado y en red. En la importancia de articular sinergias y colaboraciones duraderas entre distintos actores.

—Entonces, es como lograr esa articulación entre todos para poder conocer la historia real, lo que pasa en el Vaupés. Que esa historia real se cuente a través de libros, relatos, cuentos (…) Es como tratar de dejar una forma de que las cosas trasciendan… Puede que en algún momento lo que se ha hecho llegue a manos de otra persona, y diga: “A este le faltó una cosa”. Y el otro diga: “Oiga a este…Es que, tiene que ser así, es que son mis etapas” … Pero esto no debería cargar esos egoísmos, sino ser abierto, y que se haga una investigación que se pueda nutrir—

Extracto de entrevista a líder cultural del Vaupés.

Sinergias y colaboraciones, que, entre otras cosas, ayuden a arraigar los esfuerzos que realiza el proyecto para que estos trasciendan y se prolonguen en el tiempo, y en el corazón de las comunidades.

 

—Yo me he preguntado ¿dónde se puede conseguir el recurso para ese trabajo? Entonces, ya que mi tío es el que sabe la escritura y la lectura más que todo, pues dar una oportunidad, y destapar el conocimiento que él tiene. Entonces, yo siempre me he preguntado, pues ¿dónde se pueden conseguir esos recursos para que fortalezcamos la escritura y la lectura en cacua? Así la generación nueva, hoy en día, los jóvenes, los niños para que puedan escribir y leer en nuestro idioma… Es lo que yo siempre me pregunto ¿dónde se puede tocar la puerta para que alguna entidad o ministerio nos pueda apoyar en esas cosas? —

Extracto de entrevista a antigua autoridad de la comunidad de Wacará.


Para que el fortalecimiento de las capacidades locales de investigación en lenguas nativas del Vaupés continúe y se profundice en el tiempo y en las comunidades, es necesario mantener el diálogo y las sinergias que se han venido dando entre los distintos actores: hablantes, no hablantes, autoridades comunitarias, gobiernos departamentales y locales, Organizaciones No Gubernamentales (ONG´s), instituciones educativas y culturales, docentes, estudiantes y académicos…
Mantener estas colaboraciones y extenderlas a actores que aún no están muy involucrados en el proceso de fortalecimiento y salvaguarda de las lenguas nativas del Vaupés también es crucial.
Por ejemplo, ayudaría mucho extender las redes de colaboración a las instituciones académicas y no gubernamentales internacionales, así como a investigadores y académicos extranjeros que estén interesados en el tema y dispuestos a apoyar.

Con el fin de mantener los procesos de fortalecimiento y salvaguarda de su patrimonio cultural y lingüístico, las comunidades necesitan recursos, la ayuda de saberes expertos, las garantías sociales y culturales que solo pueden brindar los gobiernos, y acciones de afirmación propias.
Todo de la mano. Todo en sincronía.


Febrero de 2024. Universidad ICESI, Cali. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una jornada de trabajo interdisciplinar.

 

Con este panorama en mente, parece valer la pena seguirle apostando al diálogo, a la colaboración, al esfuerzo conjunto hasta el final del proyecto y más allá de él.
Parece valer la pena seguir habitando y explorando la inconmensurabilidad de los mundos, la diferencia, el conflicto… Hasta encontrar el frágil y necesario equilibrio entre las miradas, las voces y los saberes involucrados: todos necesarios, todos importantes.


Febrero de 2024. Universidad ICESI, Cali. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una jornada de trabajo interdisciplinar.

 

 

 

 

 

[1] Por saberes expertos, se hace referencia a aquellos conocimientos mediados por la academia y la institucionalización del saber. En este caso particular, se podrían tomar como dos saberes expertos, el saber de la lingüística y el de la antropología. Saberes vinculados estrechamente a los procesos de fortalecimiento de las lenguas nativas.

[2] Por saberes locales, se hace referencia a aquellos conocimientos atravesados por la vida, por la experiencia. Aquellos conocimientos que el hacer y el día a día da a la gente que habita los territorios.