Todo tiene su final…

Este martes 19 de noviembre tuvo lugar la última sesión del Seminario Alianza de las Lenguas del Vaupés.  El encargado de esta sesión fue el profesor Jesús Mario Girón Higuita, lingüista del proyecto. Durante su intervención, Jesús, habló sobre los retos del multilingüismo en el Vaupés, en especial de aquellos relacionados a la ejecución de diagnósticos sociolingüísticos.  A través de un recorrido por los contextos histórico y social de las lenguas nativas, el profesor, señaló los principales aprendizajes, dificultades y posibilidades que quedan para seguir con los esfuerzos de fortalecimiento y salvaguarda.

La intervención de Jesús suscitó varias preguntas importantes que articularon las experiencias y visiones de las y los participantes del Seminario con el panorama actual de los retos del multilingüismo.
Esta sesión de cierre estuvo llena de reflexiones importantes.  
Quedaron sobre la mesa preguntas complejas, pero iluminadoras, que servirán para seguir tejiendo y dando forma a acciones que den continuidad a los esfuerzos de fortalecimiento de las capacidades investigativas, físicas y comunitarias para la preservación de las lenguas nativas en el Vaupés.

Sesión 10. Seminario Alianza por las Lenguas Nativas del Vaupés. Noviembre, 19 de 2024.


Desde sus inicios, el Seminario propició un espacio dinámico y enriquecedor para compartir saberes, fomentando todo tipo de preguntas y de reflexiones.
A pesar de la distancia virtual, la cercanía y la construcción conjunta se hizo posible a través de la palabra y de las interacciones propuestas. Sesión tras sesión surgieron nuevos conocimientos, iniciativas y puntos de partida.

Sesión 1. Seminario Alianza por las Lenguas Nativas del Vaupés. Septiembre, 17 de 2024.


Varias de las reflexiones por las lenguas nativas se articularon con las preocupaciones pedagógicas. Por ejemplo, surgieron preguntas como:

¿Cómo fomentar el valor y la consecuente apropiación de las lenguas nativas en los contextos de enseñanza cotidianos? —

—¿Cómo propiciar un diálogo constante entre educadores, estudiantes y comunidades, de modo que se mantenga vivo el interés y los esfuerzos por el fortalecimiento y la enseñanza de las lenguas nativas? —

Con estas preguntas, se evidencia la importancia de seguir articulando diálogos contextuales con distintos actores, como los que se han posibilitado desde el Seminario.
Diálogos plurales, que recogen múltiples voces para nutrir y potenciar el compartir de experiencias y la construcción en torno al propósito común de fortalecer y salvaguardar las lenguas nativas.

Sesión 5. Seminario Alianza por las Lenguas Nativas del Vaupés. Octubre, 15 de 2024.


Aunque llegó a su final, el Seminario Alianza de las lenguas nativas del Vaupés dejó sentados puntos de partida fundamentales. Docentes, estudiantes, comunidades, autoridades locales y regionales, y demás actores, tienen ahora más elementos para mantener conversaciones y alianzas clave en torno al fortalecimiento y la salvaguarda de las lenguas nativas del Vaupés.  
Ojalá, los espacios se extiendan más allá del Seminario y se multipliquen en el territorio, en las realidades de las comunidades.

Como participante del Seminario, quede complacida por los aprendizajes y las experiencias que se sembraron y se recogieron. Creo que son semillas para futuros espacios, para que los contextos de enseñanza,  difusión y fortalecimiento de las lenguas nativas del Vaupés siga.
Además, a nivel personal, me llevo aprendizajes significativo tanto como antropóloga como humana relacional  interesada en los espacios de compartir que generan comprensiones contextuales, que empujan a la acción, y que plantean la posibilidad de revertir estructuras de opresión de largo aliento, como las que han vivido los pueblos indígenas del Vaupés.
Reivindicar sus lenguas, es una forma de reivindicar su propia historia, sus luchas y su existencia.


Por más espacios como este, entonces.

Y tú, ¿disfrutaste del Seminario?

Diseñando la estrategia de implementación: un documento para todo el público interesado en el proyecto Lenguas del Vaupés

El equipo del proyecto Lenguas del Vaupés continúa trabajando en el diseño de la estrategia de implementación, que estará disponible próximamente para todo el público interesado. Este documento es una síntesis de la Estrategia de Investigación para Lenguas Nativas del Vaupés, cuyo objetivo es ofrecer una hoja de ruta accesible y comprensible para orientar políticas públicas, investigaciones y acciones futuras para la salvaguarda de las lenguas nativas en el territorio.

Más que un informe, la estrategia de implementación es una herramienta que reúne los resultados de un análisis sobre el estado actual de las lenguas nativas en el departamento del Vaupés. En este documento se ofrece una visión integral sobre las investigaciones previas y las necesidades de cada lengua en términos de estudios futuros e intervenciones culturales. El diseño de esta estrategia se basa en el marco conceptual de la Estrategia de Investigación y un análisis cienciométrico del estado de las investigaciones hasta la fecha. Además, se incorporan los resultados de un taller de transferencia de conocimiento, llevado a cabo el 1 de diciembre de 2023 en Mitú, que permitió integrar las voces de las comunidades locales y expertos en el tema. También se destacan las entrevistas realizadas a expertos, quienes compartieron sus conocimientos y experiencias, las cuales están referenciadas al final del texto.

El documento pronto estará disponible para su consulta y descarga, y esperamos que sirva como un recurso para quienes buscan contribuir a la conservación de las lenguas nativas. Te invitamos a mantenerte atento a nuestras próximas actualizaciones y, cuando esté listo, a explorar y comentar sobre esta estrategia en pro al futuro de las lenguas del Vaupés.

Primera versión de la portada del documento

Trabajando mano a mano con las comunidades en el Vaupés

Foto grupal en la comunidad de Yacayacá

Del 30 de septiembre al 9 de octubre, el equipo de diseño tuvo la oportunidad de realizar su primera salida de campo al Vaupés, visitando Mitú, Yacayacá y Wacará. En este viaje, trabajamos estrechamente con las comunidades en la co-creación de cartillas ilustradas que reflejen sus necesidades e intereses. Este proceso dejó en evidencia que la verdadera riqueza del proyecto radica en la participación activa de las comunidades, quienes no solo definen los temas, sino que también dan vida a las cartillas.

Previo a nuestra llegada, las comunidades ya habían definido las temáticas específicas que querían ver representadas. Los Wachina eligieron desarrollar una cartilla centrada en la medicina tradicional y la historia de origen del tabaco, mientras que los Cacua decidieron plasmar uno de sus mitos más importantes: la historia de la Mujer Sapo. Adaptamos actividades específicas para cada comunidad, lo que nos permitió construir los insumos necesarios para representar, contar e ilustrar sus historias de manera fiel y respetuosa.

Foto tomada por uno de los jóvenes wachina

En Yacayacá, los sabedores locales nos guiaron en un recorrido junto a los jóvenes de la comunidad. Equipados con cámaras, ellos, al igual que nosotras, documentaron las plantas medicinales mientras los sabedores compartían sus nombres, usos y propiedades. Este ejercicio no solo permitió recopilar información para la cartilla, sino que también involucró activamente a la nueva generación en la preservación de sus propios conocimientos tradicionales.

Por otro lado, en Wacará, nos enfocamos en talleres de dibujo con los estudiantes de sexto a noveno grado del colegio local. Durante estos talleres, trabajamos en la representación visual de las escenas y los protagonistas del mito de la Mujer Sapo. Además de ser esencial para la ilustración de la cartilla, estos espacios brindaron a los estudiantes la oportunidad de reconectarse con sus raíces culturales de una manera creativa.

Foto tomada durante el inicio de la jornada creativa en Wacará

El proceso de co-creación ha sido un viaje de aprendizaje para todos los involucrados. Nos ha recordado la importancia de escuchar y adaptarnos a las expectativas y deseos de las comunidades, quienes son, al final, los verdaderos protagonistas del proyecto. Aunque nos hubiera gustado haber iniciado este proceso colaborativo desde fases más tempranas, cada actividad realizada en campo ha enriquecido enormemente el proyecto, fortaleciendo nuestro vínculo con las comunidades y asegurando que las cartillas reflejen auténticamente sus voces. En conclusión, la salida de campo no solo marcó un avance significativo en la creación de las cartillas, sino que también reafirmó nuestro compromiso con la co-creación y la participación activa de las comunidades.

Podcast Entreespecies: abordando la conexión entre las lenguas nativas del Vaupés, la selva y el raudal.

La investigación tiene un poder transformador cuando se comparte más allá de los círculos académicos. Esto fue precisamente lo que ocurrió cuando, nos invitaron a Manuela Triviño comunicadora social del proyecto y a mí, Yuli Vargas, asistente de investigación a participar en el podcast Entreespecies del Espectador. Sobre este podcast vale la pena mencionar que, lleva por lo menos 3 años al aire, con diferentes ediciones en las cuales mezclan entrevistas con narraciones y exploraciones sonoras que invitan a reflexionar sobre la relación entre humanos y naturaleza. 

Como investigadoras, dentro del proyecto de “Fortalecimiento de las capacidades locales de investigación en lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”, hemos tenido la oportunidad de conocer parte del Vaupés, navegar por su río, adentrarnos a la selva y escuchar historias asombrosas en donde los cacua y los wãchɨnã nos enseñan sobre su diario vivir en relación con la naturaleza. Este proyecto ha sido una ventana a las formas de vida, cosmovisiones y modos de relación con el entorno que sus lenguas contienen. De manera que, la oportunidad de compartir nuestras reflexiones y hallazgos con una audiencia más amplia fue algo que nos entusiasmó profundamente.

El episodio del podcast nos permitió dialogar sobre la importancia de las lenguas indígenas no solo como herramientas de comunicación, sino como parte vital del tejido cultural y ecológico de las comunidades que las hablan. En la conversación abordamos cómo las lenguas están íntimamente ligadas a la biodiversidad y a la relación simbiótica entre humanos y su entorno. Además, compartimos algunas de las historias y desafíos que enfrentan las comunidades para mantener vivas estas lenguas frente a la presión del mundo moderno.

Participar en Entreespecies fue un recordatorio de que la ciencia y el conocimiento no solo pertenecen a las aulas o los laboratorios, sino que también deben circular entre la gente, inspirando nuevas formas de pensar y actuar. Nos dejó con el firme compromiso de continuar no solo investigando, sino también compartiendo lo aprendido. Prontamente, esperamos compartirles el resultado de este proceso, con la firme esperanza de que haya sido a partir de lo anecdótico, un llamado a atender la necesidad de preservar las lenguas indígenas y comprender cómo las afectaciones que experimenta la selva amazónica amenazan vidas y mundo posibles.

Colaboración: múltiples trayectorias.

Desde sus inicios, este proyecto ha contado con la participación y colaboración de un equipo de trabajo diverso, con múltiples trayectorias vitales y disciplinares. Gracias a esta pluralidad, se ha nutrido de distintos puntos de vista, propuestas y actividades.
A partir de las diferencias, se ha logrado construir y consolidar un entramado de saberes y acciones enriquecedor, que se articula y se expande con cada discusión y debate.
Las diferencias no solo han traído dificultades y tensiones, sino, que han sido el eje movilizador y constructor que le ha dado forma y fuerza al proyecto.

A propósito de las diferencias, en una conversación que tuve con una colega, ella reflexionó:

—Las diferencias son las que alimentan.
Todo se alimenta a partir de las diferencias. Los acuerdos son buenos, pero también siempre son buenos los debates. Debatir ideas permite llegar a ideas más grandes y a procesos incluso mayores…—

Febrero de 2024. Universidad ICESI, Cali.  Foto tomada por el equipo del proyecto durante encuentro con estudiantes Maorís de la Universidad de Waikato.

Ha sido en gran parte gracias a las diferencias que los esfuerzos por “fortalecer las capacidades en lenguas nativas del Vaupés” han avanzado y se han expandido más allá de lo esperado: han dado lugar a alianzas y a acciones plurales significativas. Cuando  son mediadas y aprovechadas, las diferencias se convierten en fuentes sorprendentes de colaboración y articulación, algo que ha sido una realidad en este proyecto.

Las diversas trayectorias vitales y disciplinares de quienes  integran el equipo de trabajo, han facilitado una construcción de conocimiento en doble vía:  de las comunidades a las y los expertos, de las y los expertos a las comunidades. Este proceso colaborativo ha sido un espacio donde las voces de todos los actores, con sus perspectivas y experiencias, han sido escuchadas y reconocidas. Esta dinámica ha sido la fuente de crecimiento del proyecto y, a la vez, una constante fuente de sorpresas.

La colaboración es un camino incierto, lleno de piedritas y precipicios. Por suerte, las voluntades de quienes lo emprenden pueden lograr hacerle frente y culminarlo satisfactoriamente.
 
Igual ha sucedido y sigue sucediendo para este proyecto:
La colaboración ha sido y sigue siendo un camino incierto, colmado de dificultades y confrontaciones.

Sin embargo, la unión de las distintas voluntades, creatividades y disposiciones que han confluido, ha logrado allanar el camino y salvar las piedritas y precipicios.
La colaboración en el proyecto ha sido ardua, sinuosa, llena de malentendidos y discusiones, pero la puesta en común de conocimientos múltiples y de voluntades diversas dispuestas a construir, a pesar, y gracias a la diferencia, la han hecho un proceso infinitamente enriquecedor, lleno de fuerza y de muchas sorpresas gratas.

Un encuentro entre mundos

En los últimos días, hay en el equipo de trabajo una sensación compartida de espera, emoción y expectativa…Y es que, está a punto de suceder algo muy importante:
El encuentro con las comunidades.
Parte del equipo de trabajo —el que piensa y construye desde la distancia— viajará a territorio. Esta salida de campo, planeada para finales de este mes, ha sido cuidadosamente preparada con antelación y anhelo. El objetivo es desarrollar, junto a las comunidades, una serie de Cartillas Pedagógicas en lengua nativa.

Este será un encuentro entre mundos. Un espacio que permitirá construir a partir de la diferencia: desde los distintos saberes, miradas y  prácticas.

Los saberes expertos que llegarán al territorio con el equipo de trabajo, se conjugarán en el hacer con los conocimientos, quehaceres y tradiciones de las comunidades. Lo que seguro, traerá una colaboración compleja, diversa y muy provechosa.

Diciembre de 2023. Yacayacá, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante salida de campo.

Desde su concepción, el proyecto ya se presentaba como un puente entre dos mundos. Conectar saberes tan variados, con trayectorias tan plurales, con múltiples visiones, es lo que desde el principio se ha propuesto. Fortalecer las capacidades de investigación de las lenguas nativas del Vaupés ha sido también, una apuesta por conectar mundos a través de esfuerzos colectivos y sinergias, que quizá, de otro modo serían improbables.

Las distintas disputas y acuerdos dados  en el proyecto han consolidado una red de colaboraciones  consistente que  ha dejado avances y aprendizajes significativos en el proceso.

Esta salida de campo que está por venir, será tal vez, la constatación de esos avances:
De esas solidaridades y apuestas que han hecho crecer al proyecto. Un crecimiento que es evidente, sobre todo, en las fuertes raíces que poco a poco han crecido en las comunidades.

Diciembre de 2023. Wacará, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante salida de campo.

Este proyecto ha sido, desde el principio, un encuentro complejo, enriquecedor, fluctuante, que se actualiza y se disputa con cada interacción, con cada intervención.

En este sentido, ha dejado múltiples aprendizajes, preguntas y oportunidades para seguir construyendo en medio de la diferencia. Y sobre todo, ha sido puente sobre abismos que parecían insalvables: una posibilidad de transformación para las comunidades.

Diciembre de 2023. Wacará, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante salida de campo.

Distintas voces, distintas miradas, distintos saberes. Diferencia, conflicto y colaboración.

 

Los esfuerzos por fortalecer las capacidades locales de investigación y contribuir al desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés, han convocado a una multiplicidad de actores, voces, miradas y saberes.
Saberes expertos[1] y saberes locales[2]. Miradas externas y miradas territoriales. Voces que se entrecruzan: que convergen, que divergen.

Este ha sido un proyecto complejo, múltiple, que ha requerido los esfuerzos conjuntos de profesionales de distintas disciplinas, de los gobiernos regionales y locales, representantes institucionales, sabedores y autoridades tradicionales, miembros de las comunidades; de docentes, estudiantes; hablantes y no hablantes…Todas y todos han aportado sus miradas, voces, saberes.
Miradas, voces y saberes que se nutren y complementan en el encuentro, en el desencuentro.

Febrero de 2024. Universidad ICESI, Cali. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una jornada de trabajo interdisciplinar.

 Para construir y desarrollar un proyecto de la magnitud y complejidad que supone este; con tantos actores, perspectivas e intereses involucrados, ha sido indispensable privilegiar el diálogo y la acción colaborativa. A pesar de que —como reflexionó Adela Parra, investigadora principal del proyecto—:

— En todo proceso de investigación se parte de la diferencia, del conflicto, de la inconmensurabilidad de los mundos…—

Por eso, a pesar de la diferencia, de la inconmensurabilidad de los mundos y del conflicto; o precisamente, gracias a esto, el diálogo y la colaboración se hacen indispensables.

A lo largo del proyecto, varias voces han insistido en la importancia del trabajo mancomunado y en red. En la importancia de articular sinergias y colaboraciones duraderas entre distintos actores.

—Entonces, es como lograr esa articulación entre todos para poder conocer la historia real, lo que pasa en el Vaupés. Que esa historia real se cuente a través de libros, relatos, cuentos (…) Es como tratar de dejar una forma de que las cosas trasciendan… Puede que en algún momento lo que se ha hecho llegue a manos de otra persona, y diga: “A este le faltó una cosa”. Y el otro diga: “Oiga a este…Es que, tiene que ser así, es que son mis etapas” … Pero esto no debería cargar esos egoísmos, sino ser abierto, y que se haga una investigación que se pueda nutrir—

Extracto de entrevista a líder cultural del Vaupés.

Sinergias y colaboraciones, que, entre otras cosas, ayuden a arraigar los esfuerzos que realiza el proyecto para que estos trasciendan y se prolonguen en el tiempo, y en el corazón de las comunidades.

 

—Yo me he preguntado ¿dónde se puede conseguir el recurso para ese trabajo? Entonces, ya que mi tío es el que sabe la escritura y la lectura más que todo, pues dar una oportunidad, y destapar el conocimiento que él tiene. Entonces, yo siempre me he preguntado, pues ¿dónde se pueden conseguir esos recursos para que fortalezcamos la escritura y la lectura en cacua? Así la generación nueva, hoy en día, los jóvenes, los niños para que puedan escribir y leer en nuestro idioma… Es lo que yo siempre me pregunto ¿dónde se puede tocar la puerta para que alguna entidad o ministerio nos pueda apoyar en esas cosas? —

Extracto de entrevista a antigua autoridad de la comunidad de Wacará.


Para que el fortalecimiento de las capacidades locales de investigación en lenguas nativas del Vaupés continúe y se profundice en el tiempo y en las comunidades, es necesario mantener el diálogo y las sinergias que se han venido dando entre los distintos actores: hablantes, no hablantes, autoridades comunitarias, gobiernos departamentales y locales, Organizaciones No Gubernamentales (ONG´s), instituciones educativas y culturales, docentes, estudiantes y académicos…
Mantener estas colaboraciones y extenderlas a actores que aún no están muy involucrados en el proceso de fortalecimiento y salvaguarda de las lenguas nativas del Vaupés también es crucial.
Por ejemplo, ayudaría mucho extender las redes de colaboración a las instituciones académicas y no gubernamentales internacionales, así como a investigadores y académicos extranjeros que estén interesados en el tema y dispuestos a apoyar.

Con el fin de mantener los procesos de fortalecimiento y salvaguarda de su patrimonio cultural y lingüístico, las comunidades necesitan recursos, la ayuda de saberes expertos, las garantías sociales y culturales que solo pueden brindar los gobiernos, y acciones de afirmación propias.
Todo de la mano. Todo en sincronía.


Febrero de 2024. Universidad ICESI, Cali. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una jornada de trabajo interdisciplinar.

 

Con este panorama en mente, parece valer la pena seguirle apostando al diálogo, a la colaboración, al esfuerzo conjunto hasta el final del proyecto y más allá de él.
Parece valer la pena seguir habitando y explorando la inconmensurabilidad de los mundos, la diferencia, el conflicto… Hasta encontrar el frágil y necesario equilibrio entre las miradas, las voces y los saberes involucrados: todos necesarios, todos importantes.


Febrero de 2024. Universidad ICESI, Cali. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una jornada de trabajo interdisciplinar.

 

 

 

 

 

[1] Por saberes expertos, se hace referencia a aquellos conocimientos mediados por la academia y la institucionalización del saber. En este caso particular, se podrían tomar como dos saberes expertos, el saber de la lingüística y el de la antropología. Saberes vinculados estrechamente a los procesos de fortalecimiento de las lenguas nativas.

[2] Por saberes locales, se hace referencia a aquellos conocimientos atravesados por la vida, por la experiencia. Aquellos conocimientos que el hacer y el día a día da a la gente que habita los territorios.

Llegaron los equipos a Mitú

El pasado 12 de julio, entregamos en Mitú una dotación esencial de equipos tecnológicos, los cuales serán almacenados en la bodega del SENA regional Vaupés. Esta entrega  marca un hito importante en nuestro proyecto “Fortalecimiento de las capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”.

Entre los equipos entregados se encuentran grabadoras de audio y video, micrófonos de alta calidad, auriculares, cámaras DSLR, computadoras portátiles, tarjetas de memoria y discos duros externos. Estos equipos serán utilizados para documentar con precisión las voces, historias y saberes de las comunidades indígenas del Vaupés, permitiendo la creación de materiales multimedia que apoyen la preservación de sus lenguas.

Este equipamiento es fundamental para continuar con nuestra labor de documentación de las lenguas nativas del Vaupés. Nos permitirá registrar con alta fidelidad las voces, historias y saberes de las comunidades indígenas, contribuyendo a preservar y fortalecer su patrimonio lingüístico y cultural.

Para más información, pueden visitar nuestra página web: https://www.lenguasdelvaupes.net.co/ 

Este avance es un paso significativo hacia la conservación de nuestro patrimonio cultural y lingüístico. Agradecemos a todos los involucrados por su apoyo y compromiso con este proyecto.

¡Sigamos trabajando juntos por la preservación de nuestras lenguas y culturas nativas!

Creación de cartillas para la preservación de las lenguas nativas del Vaupés

En el marco del proyecto de Fortalecimiento de Capacidades Locales de Investigación y Desarrollo de las Lenguas Nativas Existentes y en Peligro de Extinción del Vaupés, hemos logrado avances significativos gracias al trabajo conjunto entre profesores de la Universidad Icesi, investigadores comunitarios, líderes comunitarios y las comunidades de Yacayacá y Wacará. Este esfuerzo colaborativo ha sido fundamental para la creación de cartillas didácticas que compartirán aspectos relevantes de la historia y cultura de cada comunidad.

Durante nuestra reciente reunión por Teams, revisamos y socializamos las actividades realizadas, y definimos tanto los aspectos metodológicos como operativos necesarios para llevar a cabo el diseño y construcción de estas cartillas. La sinergia entre los académicos de Icesi y los líderes e investigadores comunitarios ha permitido una comprensión más profunda de las necesidades y expectativas de las comunidades de Yacayacá y Wacará, asegurando que las cartillas didácticas sean culturalmente pertinentes.

La participación activa de las comunidades no solo enriquece el contenido de las cartillas, sino que también fortalece el vínculo entre la universidad y las comunidades indígenas, promoviendo un intercambio de saberes que beneficia a todos. Este avance demuestra la importancia de trabajar en conjunto para lograr objetivos comunes y resaltar la riqueza cultural de las lenguas indígenas.

Celebración de los 33 años del Departamento del Vaupés: un homenaje a su riqueza cultural y lingüística

El pasado 07 de julio de 2024 celebramos el aniversario número 33 de vida administrativa del Departamento del Vaupés.  Esta conmemoración nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre la riqueza cultural, lingüística y natural que caracteriza a esta tierra, y resaltar los esfuerzos que estamos llevando a cabo para preservar su legado.

El Vaupés es una región rica en etnias y lenguas, hogar de comunidades indígenas que han mantenido vivas sus tradiciones y saberes ancestrales a lo largo de los siglos. Estas comunidades, como las etnias wãchɨñã y cacua, forman el núcleo de nuestra identidad regional y representan la diversidad que enriquece nuestra cultura.

En este contexto de celebración, queremos destacar nuestro proyecto “Fortalecimiento de las capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”. Este esfuerzo conjunto, es llevado a cabo por investigadores de diversas disciplinas tales como Antropología, Lingüística, Educación, Ingeniería y Diseño a través del Centro Interdisciplinario para la Transformación Digital e IA (CITRADI) de la Universidad Icesi, la Gobernación del Vaupés y el SENA regional Vaupés, tiene como objetivo apoyar los procesos de preservación de la herencia lingüística en la región.

La celebración de los 33 años del Vaupés nos recuerda la importancia de seguir trabajando para preservar y fortalecer nuestras lenguas y culturas. Cada avance en este proyecto es un paso hacia la consolidación de un Vaupés multilingüe, donde la diversidad sea reconocida y valorada como un tesoro invaluable.

¡Feliz aniversario, Vaupés! Sigamos trabajando por un futuro donde nuestras lenguas y culturas sigan floreciendo.