Del guion al mapa: avances en la construcción de un mapa Interactivo de lenguas del Vaupés

Se ha completado el guion para el desarrollo del mapa interactivo de las lenguas del Vaupés, cerrando una etapa crucial en el camino hacia la creación de una herramienta educativa y culturalmente enriquecedora, que además da cuenta de un proceso detallado y colaborativo.

El guion, elaborado en formato de hoja de cálculo por su practicidad y facilidad para manejar información compleja, es el resultado de una investigación profunda y extensa. En este se encuentra la recopilación de datos sobre las 25 lenguas habladas en el Vaupés, abarcando una diversidad lingüística que incluye familias como Tucano Oriental, Arawák, Nadahup, Kakua-Nukak, Caribe y Tupí.

Foto tomada directamente por el equipo del proyecto.

¿Qué se incluyó?

En el guion se abarca una variedad de aspectos clave para cada lengua y su pueblo hablante, tales como:

  • Nombres y Designaciones: Incluyendo variantes locales y exógenas.
  • Autónimos: Nombres autodenominados por cada pueblo.
  • Geografía Lingüística: Ubicación de las comunidades hablantes.
  • Número de Hablantes: Estimaciones aproximadas de la población que habla cada lengua.
  • Elementos Culturales: Mitos, leyendas y costumbres que son fundamentales para cada grupo étnico.
  • Comentarios y Referencias: Notas adicionales y enlaces a fuentes de información.

Colaboración con las Comunidades del Vaupés

Llevamos a cabo talleres y consultas directas con las comunidades del Vaupés, para asegurar que el mapa interactivo sea útil y atractivo para ellos. Este enfoque participativo fue crucial para comprender las expectativas y necesidades locales, así como para obtener la validación cultural necesaria. Los aportes locales y la colaboración comunitaria fueron fundamentales en este camino hacia la construcción de un buen mapa interactivo multilingüe.

Foto tomada directamente por el equipo del proyecto.

El proceso de desarrollo del guion no estuvo exento de desafíos, especialmente debido a las fuentes desactualizadas, la condensación de información, y otras complejidades derivadas de tan amplia diversidad lingüística en el Vaupés. Mantener la precisión histórica y sociocultural mientras se evitaban generalizaciones erróneas fue un objetivo constante. Con el apoyo de lingüistas expertos y el compromiso activo de las comunidades, se logró superar estos desafíos y producir un guion exhaustivo y confiable.

La finalización del guion marca un hito significativo en el proyecto. Este documento no solo sienta las bases para la creación del mapa interactivo, sino que también representa un compromiso profundo con la preservación y promoción del patrimonio lingüístico y cultural del Vaupés.

Todo el equipo está entusiasmado con la posibilidad, cada vez más cercana y real, de compartir esta herramienta valiosa con comunidades locales, académicos e interesados en la diversidad lingüística y cultural de este departamento.Foto tomada directamente por el equipo del proyecto.

¿Qué aspectos crees que deberían destacarse en el mapa interactivo? ¿Tienes alguna sugerencia o comentario sobre el guion o el proceso de creación? ¡Tu opinión es invaluable para nosotros! Por favor, comparte tus pensamientos a continuación y únete en la construcción de este recurso educativo.

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)

Identificación del Proyecto ‘Lenguas del Vaupés’: Presentación de nuestro Manual de Marca

Aplicativos del logo en diferentes superficies y formatos.

El proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés” se enorgullece de presentar su manual de marca. Este documento define y estructura todos los elementos gráficos y comunicativos esenciales del proyecto, asegurando una identidad visual coherente y reconocible en todas nuestras plataformas y materiales.

 La importancia de un manual de marca

Un manual de marca es un recurso esencial para cualquier organización que busque establecer una presencia sólida en diferentes medios de comunicación. En el caso de este proyecto, este manual se convierte en una guía que garantiza una marca identificable y acorde con los objetivos y el contexto del proyecto.

Componentes principales

Logotipo

El logotipo es uno de los pilares de la identidad visual del proyecto. En el manual, se detalla que el logotipo tiene como eje central la maloca, un símbolo que representa el centro del conocimiento, la diversidad lingüística y el intercambio cultural. Sus colores vivos y remolinos representan la riqueza cultural y el flujo dinámico del conocimiento. Este diseño no solo es estéticamente atractivo, sino que también encapsula los valores y la misión del proyecto, destacando la diversidad, el multilingüismo y el intercambio cultural. Además, se proporcionan directrices precisas sobre la construcción del logotipo, incluyendo las proporciones y el área de seguridad, para asegurar su correcta aplicación en diversos formatos y contextos.

Logo final del proyecto.

Paleta de Colores

La paleta de colores seleccionada para el proyecto refleja los elementos naturales y culturales del Vaupés. Los colores principales incluyen:

  • Savia: el color de un verde intenso simboliza la vitalidad de la selva del Vaupés y el trabajo con la tierra de las comunidades indígenas. Representa la conexión profunda con la naturaleza y la energía renovadora que nutre el proyecto.
  • Éter: un azul claro que representa el aire, simbolizando la expansión del conocimiento y la conexión espiritual. Este color refleja la libertad y la fluidez en el intercambio de ideas.
  • Astro: la calidez de este tono amarillo simboliza el sol y su vitalidad. Representa la iluminación, la claridad del conocimiento y la energía optimista que impulsa el crecimiento y el desarrollo comunitario.
  • Plétora: la abundancia del agua y su conexión con los ríos del departamento se ven reflejados con un azul oscuro. Simboliza el ímpetu y la profundidad del conocimiento ancestral.

 Fotos tomadas directamente por el equipo del proyecto.

Tipografía

La tipografía elegida es “Skia”, una fuente sans-serif que combina simplicidad y funcionalidad. Esta elección facilita la legibilidad y el reconocimiento de la identidad visual del proyecto en diversas plataformas y formatos. La consistencia en el uso de esta tipografía es crucial para mantener una imagen cohesiva.

Aplicaciones correctas e incorrectas

El manual también incluye secciones dedicadas a las aplicaciones correctas e incorrectas del logotipo. Es vital que el logotipo mantenga sus proporciones, colores y espaciado correctos en todas sus aplicaciones. El manual proporciona ejemplos claros de cómo debe y no debe utilizarse el logotipo, asegurando que se mantenga su integridad visual.

Finalmente…

El resultado de este esfuerzo es un manual de marca detallado y exhaustivo que proporciona una guía precisa sobre la identidad visual del proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las

lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”. Este documento fortalece el reconocimiento de la marca, contribuyendo a una presencia más sólida en todas nuestras comunicaciones.

 El desarrollo de este manual de marca es un avance significativo en la consolidación de total del proyecto y a su vez, se convierte en una herramienta que afianza laconfianza en nuestro proyecto.

¡Invitamos a todos los lectores a explorar más sobre nuestro proyecto! Sus comentarios y opiniones son valiosos para nosotros.

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)