Imposible decir adiós


Después de un año de importantes aprendizajes, retos y construcción conjunta de conocimientos, llega el cierre de un ciclo.  Termina mi acompañamiento a un proyecto que, a pesar de la lejanía, caminé, recorrí y disfruté.
Desde la distancia de la virtualidad y de otra ciudad fui partícipe de los esfuerzos para fortalecer las capacidades de investigación en Lenguas Nativas del Vaupés. Acompañé con palabras y análisis estos procesos. Procesos plenos de vida, de conocimientos compartidos y de experiencias que permanecen en el corazón de las comunidades y de quienes les acompañamos.

Diciembre de 2023. Wacará, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante salida de campo.

De más está decir que quedan un sinfín de bellas memorias, de reflexiones, de retos…
De cosas que podrían mejorar, que hubieran podido ser distintas. Pero que, al final fueron, y dejaron múltiples oportunidades, enseñanzas y nuevas vías para el conocimiento y la acción.

Uno de los aprendizajes más valiosos que me llevo es la certeza de que el  trabajo colaborativo siempre serán una mejor alternativa. El conocimiento llega más lejos cuando se construye entre muchas manos, mentes y voluntades juntas, puestas en acción, trabajando por un objetivo en común.
En el caso de este proyecto, fueron muchas las manos, las mentes, los saberes y las ideas que se pusieron en marcha para hacer del fortalecimiento cultural, y por supuesto, lingüístico, una realidad.

Diciembre de 2023. Wacará, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante salida de campo.

Como buena romántica que soy, me gusta pensar que de las cosas más bellas del proyecto fue la participación activa de las comunidades en sus propios procesos de fortalecimiento. Que, en cada taller, socialización, evento de apropiación social del conocimiento, charla, compartir…Las comunidades estuvieron prestas, atentas y disponibles para articular y dinamizar sus necesidades, saberes, demandas y extenderlas más allá: al corazón y al día a día de sus comunidades.

Septiembre de 2023. Yacayacá, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una socialización en comunidad.

La distancia física —y otras distancias— me impidieron estar en muchos momentos que me hubiera gustado hacer parte. Pero no me hicieron perderme de lo esencial: contribuir en el proceso de apropiación social del conocimiento.

Espero, entonces, haber sido, de alguna manera:
Puente, tejedora, mediadora.

Espero que mis palabras de una, o de muchas maneras, hayan acompañado y potenciado los procesos en los que no estuve presente. Pero más importante aún, espero que mis palabras hayan contribuido al propósito de largo aliento del proyecto:

    Fortalecer las capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés.

Y que los esfuerzos adelantados para ese fin, en ese camino, sigan creciendo y brotando día a día.

  A mí solo me queda gratitud, memorias y muchos aprendizajes para guardar, para contar y para seguir expandiendo.

¿Y a ti? ¿Qué te queda de esta experiencia?

Febrero de 2024. Universidad ICESI, Cali.  Foto tomada por el equipo del proyecto durante encuentro con estudiantes Maorís de la Universidad de Waikato.

Videos del Seminario por las Lenguas del Vaupés: Ahora disponibles en nuestra página web

Nos complace anunciar que ya se encuentran disponibles en nuestra página web los videos de todas las sesiones del Seminario Alianza por las Lenguas del Vaupés. Ahora, cualquier persona interesada en los temas abordados podrá acceder a estos contenidos de forma libre y en el momento que desee.

Durante el Seminario, expertos y participantes discutieron temas clave como metodologías de investigación, ética y sistematización de experiencias, entre otros temas fundamentales para el estudio y preservación de las lenguas del Vaupés. Gracias a este esfuerzo de grabación y edición, el conocimiento compartido en cada sesión quedará disponible para futuras consultas y podrá ser aprovechado por investigadores, docentes, estudiantes y cualquier persona interesada en la riqueza lingüística de la región.

Esta publicación de videos representa un paso importante en nuestro compromiso con la difusión del conocimiento. Te invitamos a visitar nuestra página web para explorar los videos del seminario y profundizar en los temas tratados. ¡Esperamos que estos recursos sean de gran utilidad para toda la comunidad!

https://lenguasnativas.vaupes.gov.co/investigacion/

Si ya viste alguna sesión, cuéntanos en los comentarios cuál fue la que más te llamó la atención y por qué. ¡Nos encantaría conocer tu opinión!

Fortalecemos capacidades para contar nuestras historias

El pasado 28 de febrero llevamos a cabo un taller de manejo básico de equipos audiovisuales, un espacio dedicado a fortalecer las capacidades locales para la documentación de las lenguas, saberes y memorias en el Vaupés.

Durante la jornada, trabajamos junto a participantes de distintas comunidades, los lingüistas comunitarios de Yacayacá y Wacará, así como estudiantes de formación complementaria de cuarto semestre de ENOSIMAR, quienes aportaron su apoyo y conocimiento en el desarrollo del taller.

A través de sesiones teóricas y prácticas, los y las participantes aprendieron sobre fotografía, video y audio, reconociendo los equipos, sus usos y técnicas para narrar historias propias. Entre los ejercicios, se produjeron relatos sobre mitos, saberes ancestrales y experiencias del proyecto, demostrando el gran potencial que existe en el territorio para crear y preservar contenidos culturales y lingüísticos.

Al cierre del encuentro, entregamos certificados de participación a todas las personas asistentes como reconocimiento a su compromiso y al proceso formativo que compartimos. Además, registramos este momento con fotografías grupales que dan cuenta del entusiasmo y la motivación de seguir fortaleciendo estas capacidades en el territorio.

Este taller responde a uno de los objetivos clave del proyecto: dotar al territorio con equipos básicos para la producción y almacenamiento de materiales multimedia, garantizando que las herramientas necesarias para la documentación estén al servicio de todas las personas del Vaupés.

Hoy, estos equipos ya están disponibles en el territorio y avanzamos en el diseño de estrategias para que, muy pronto, estén accesibles para el uso público, facilitando la creación autónoma de contenidos que fortalezcan y difundan la diversidad cultural y lingüística del departamento.

Últimos pasos para el equipo de diseño

Nos encontramos en la recta final del proyecto y nos preparamos para uno de los momentos más importantes: la última visita de nuestra diseñadora a Vaupés. Esta visita representa una oportunidad muy importante para compartir la versión final de las cartillas con representantes de las comunidades, un material que ha sido construido con esmero y en colaboración con ellos.

Nuestro objetivo es hacer entrega de las cartillas en su versión impresa, pero, en caso de no ser posible, nos aseguraremos de compartirlas en formato digital. De esta manera, garantizamos que el material llegue a quienes participaron en su desarrollo y a todos aquellos interesados en su contenido.

Esta etapa marca el cierre de un proceso en el que hemos trabajado en conjunto, recopilando conocimientos, ilustrando historias y estructurando la información de manera clara y accesible. La visita no solo permitirá entregar las cartillas, sino también generar un espacio de conversación con la comunidad sobre su contenido y utilidad.

Estamos entusiasmados por este próximo paso y esperamos que las cartillas sean un recurso valioso para todos. ¿Te gustaría conocer más sobre este proceso o acceder a las versiones digitales? ¡Déjanos tu comentario y conversemos!

Próximamente: Videos del Seminario por las Lenguas del Vaupés

Durante el último semestre de 2024, el Seminario Alianza por las Lenguas del Vaupés reunió a expertos y participantes en un espacio de aprendizaje y reflexión sobre diversos temas clave, que abarcaron desde metodología de investigación y ética hasta la sistematización de experiencias. A lo largo de diez sesiones virtuales en vivo, docentes invitados compartieron sus conocimientos y experiencias en sus áreas de especialidad.

Dado el valor de estos encuentros, nos comprometimos a conservar y compartir su contenido. Actualmente, estamos trabajando en la edición de los videos de cada sesión para garantizar que el material sea accesible y claro para quienes deseen revisarlo posteriormente. Una vez finalizado este proceso, los videos estarán disponibles en distintos espacios: se publicarán en la página web del proyecto, en el repositorio y, por supuesto, también serán compartidos a través de este blog. De esta manera, cualquier persona interesada en los temas abordados en el seminario podrá acceder a ellos en el momento que desee, fortaleciendo así la difusión y el intercambio de conocimientos.

Seguimos trabajando para que estos materiales estén listos lo antes posible y esperamos que sean de gran utilidad para la comunidad. ¿Hay algún tema del seminario que te haya parecido especialmente interesante? ¡Déjanos tu comentario!

Mejorando la experiencia digital: cambios en soluciones multimedia del proyecto

A medida que el proyecto avanza, seguimos ajustando y mejorando sus soluciones multimediales para asegurar que sean accesibles y funcionales para quienes las utilizarán. Uno de los desarrollos clave ha sido el mapa interactivo, que ha pasado por múltiples revisiones con usuarios reales en diferentes etapas. Las pruebas comenzaron con la primera salida de campo del equipo de diseño, continuaron durante el seminario donde se presentó el mapa y finalizaron en la segunda salida de campo en noviembre, cuando se recopilaron nuevos comentarios y se realizaron ajustes. Es importante destacar que este era el primer prototipo y se encontraba en una etapa inicial de construcción.

Uno de los primeros comentarios fue la dificultad de los usuarios para encontrar opciones en el menú desplegable, ya que no estaban organizadas en orden alfabético, lo que causaba confusión y retrasos en la búsqueda. Para solucionarlo, se reorganizó el menú para facilitar el uso. Además, se identificaron problemas relacionados con el uso del mapa, particularmente con el nivel de zoom, que era demasiado sensible y permitía alejarse tanto que se mostraba el mapamundi, lo que desorientaba a las personas usuarias. Para solucionarlo, se limitó el nivel de zoom, asegurando que la visualización se restringiera a Latinoamérica, mejorando considerablemente la navegación.

Otra observación importante estaba relacionada con la visualización inicial del mapa. Antes de los ajustes, el mapa se mostraba automáticamente al ingresar, sin que quedara claro el propósito de esta visualización. Para solucionarlo, se configuró para que el mapa solo aparezca después de que el usuario seleccionara una lengua y las ubicaciones correspondientes. Adicionalmente, se añadió un botón de “Inicio”, permitiendo los usuarios pudieran reubicarse fácilmente si se perdían durante su navegación.

Sin embargo, el aspecto más desafiante fue la precisión de las ubicaciones mostradas en el mapa. Estas eran proporcionadas por uno de los lingüistas del proyecto con base en referencias bibliográficas, pero en las salidas de campo se recibieron comentarios contradictorios por parte de las personas locales, quienes identificaban discrepancias entre las ubicaciones y sus conocimientos del territorio. A pesar de los intentos por integrar estos insumos, el equipo enfrentó limitaciones para validar las ubicaciones debido a la falta de recursos y la complejidad del trabajo. Esto derivó en la decisión de desactivar la funcionalidad de ubicaciones, porque no se lograba cumplir con el objetivo de representar fielmente los datos territoriales.

Estos cambios no solo han mejorado la usabilidad de la herramienta, sino que también han redefinido su propósito. Como parte de esta reestructuración, se decidió cambiar el nombre de “mapa interactivo” a “tablero de consulta”, reflejando su evolución hacia un recurso más adaptado a las necesidades y observaciones de los usuarios. Seguimos comprometidos con la mejora continua y nos interesa conocer tu opinión. ¿Qué te parecen estos ajustes? ¡Déjanos tu comentario!

Fortaleciendo el acceso al conocimiento: Capacitación en el repositorio de lenguas nativas en Mitú

En febrero de 2025, integrantes del equipo del proyecto visitaron Mitú, en el departamento del Vaupés, para llevar a cabo una jornada de formación con el personal de la Biblioteca Departamental del Vaupés. Esta capacitación, liderada por Marcela Marín Rosales y Alejandro Peñaranda Agudelo, tuvo como objetivo instruir a los participantes en el uso de la página web del proyecto y el funcionamiento del repositorio de investigaciones en lenguas nativas.

Durante la sesión, se abordaron aspectos clave sobre los protocolos de curaduría y gestión de la información, proporcionando al equipo  bibliotecario las herramientas necesarias para cargar nuevos registros en los repositorios de material textual y audiovisual. Este proceso no solo contribuye a la organización y preservación del conocimiento, sino que también asegura un acceso más eficiente a los estudios sobre las lenguas nativas de la región.

Febrero de 2025. Biblioteca departamental, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante la capacitación en el uso de la página web y repositorio.

El objetivo principal de esta actividad fue integrar al equipo de la biblioteca en el ecosistema digital del proyecto, brindándoles las herramientas necesarias para guiar a los visitantes en la consulta de los recursos disponibles. De este modo, se promueve el acceso a la información y se fortalece el papel de la biblioteca como un centro de referencia en la investigación sobre las lenguas indígenas del Vaupés.

Febrero de 2025. Biblioteca departamental, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante la capacitación en el uso de la página web y repositorio.

Esta experiencia reafirma el compromiso del proyecto con la difusión y preservación del conocimiento sobre las lenguas nativas, apostando por la colaboración con instituciones locales para garantizar un impacto duradero.

¡Tu opinión es importante! ¿Qué estrategias consideras clave para mejorar la accesibilidad a los estudios sobre lenguas nativas? ¡Comparte tu opinión en los comentarios!

 Un camino de aprendizajes

Estrategia de investigación  para lenguas Nativas del Vaupés

Entre los muchos procesos que han hecho posible los logros del proyecto, destaca la construcción de la Estrategia de investigación para Lenguas Nativas del Vaupés.
Su consolidación ha sido un proceso lento e intrincado, que ha implicado relevantes procesos en la exploración y la organización del conocimiento. Además, ha supuesto un trabajo en conjunto y consistente, reuniendo distintos actores, voces, saberes y esfuerzos.

Comunidades, lingüistas, expertos y expertas en lenguas nativas, investigadores(as) y abanderados por la protección del legado cultural de las comunidades indígenas han aportado sus experiencias y conocimientos. Así, le han dado forma a un documento completo, exhaustivo y significativo. Un material que seguirá apostándole al fortalecimiento y salvaguarda de las lenguas nativas del Vaupés.


Estrategia de investigación para Lenguas Nativas del Vaupés, 2024.



¿Qué es la Estrategia de investigación para Lenguas Nativas del Vaupés?


La Estrategia de investigación para Lenguas nativas del Vaupés es una breve hoja de ruta que sugiere pautas para orientar políticas públicas, investigaciones e intervenciones para la salvaguarda de las lenguas nativas en el territorio (Parra-Romero, et al., 2024).

Este documento busca brindar información clave sobre el estado de las investigaciones de las lenguas nativas en del Vaupés y sobre las necesidades específicas de cada lengua en términos de futuros trabajos de investigación y de otras intervenciones (Parra-Romero, et al., 2024). A la larga, con este documento se busca que la comunidad, las instituciones locales y nacionales tengan un panorama amplio del estado de las investigaciones sobre lenguas nativas del territorio, así como una base de conocimiento que apoye la generación de una política pública para la salvaguarda de las lenguas nativas en el departamento del Vaupés (Parra-Romero, et al., 2024).

Estrategia de investigación para Lenguas Nativas del Vaupés, 2024.



     Voces y perspectivas para la Estrategia de Investigación en Lenguas Nativas

Como se mencionó, la construcción de la Estrategia de Investigación en Lenguas Nativas ha sido un proceso colectivo, en el que se han recogido diversas voces y perspectivas.
La recolección y articulación de estos saberes y miradas ha posibilitado una polifonía de conocimientos estructurados en varias etapas.
En una primera etapa, se recolectaron testimonios, aproximaciones en campo e investigaciones previas para consolidar un primer borrador de la Estrategia.
En ese momento, se recogieron voces, historias y perspectivas que tejieron un documento exhaustivo y adecuado a las necesidades de esta hoja de ruta.
En un segundo momento, el contenido fue verificado y validado por expertas y expertos que cuentan con una amplia trayectoria demostrada en la investigación y el trabajo con lenguas nativas. Sus aportes fueron fundamentales para reevaluar, cuestionar y robustecer el documento de la Estrategia de investigación.

Estrategia de investigación para Lenguas Nativas del Vaupés, 2024.



Construcción y reconstrucción, ¿qué queda?


La Estrategia de investigación para Lenguas Nativas del Vaupés se encuentra en un proceso de reposo abierto e inacabado. Después de construida, validada y re-construida, está a la espera de robustecerse, complementarse y mejorar para seguir orientando políticas públicas, investigaciones e intervenciones para la salvaguarda de las lenguas del territorio. Esta Estrategia de Investigación, además, se ha planteado para extenderse a más comunidades y territorios que requieran acciones de fortalecimiento y salvaguarda de sus lenguas.

Estrategia de investigación para Lenguas Nativas del Vaupés, 2024.

Referencias

Parra-Romero, A., Rodríguez, I., Girón, J., Ortiz, C., Vargas, Y., Zuluaga, N., Aguirre, J., & Canacué., M. (2024). Estrategia de investigación para las lenguas nativas del Vaupés. Santiago de Cali: Universidad ICESI, 1-27.

Un nuevo taller se aproxima

🎥📸 Pronto iniciaremos un nuevo espacio de formación audiovisual

Como parte de nuestro compromiso con la transferencia de conocimiento, muy pronto realizaremos el taller “Creación y documentación: Taller práctico para el uso de equipos audiovisuales”. Esta formación hace parte de nuestro compromiso con el territorio y el fortalecimiento de las capacidades de nuestros beneficiarios en el uso de cámaras, grabadoras y otros dispositivos clave para documentar sus propias historias, lenguas y tradiciones.

🔹 ¿Por qué participar los beneficiarios deben participar?
✅ Aprenderán técnicas esenciales de fotografía y sonido.
✅ Harán ejercicios prácticos con cámaras y grabadoras.
✅ Descubrirán cómo la imagen y el audio pueden fortalecer la memoria y la identidad de la comunidad.

Este espacio es un paso más en el fortalecimiento de capacidades locales y la apropiación de herramientas para la documentación comunitaria. ¡Nos vemos pronto!

¡Para la gente, el conocimiento!

¿Qué es la apropiación social del conocimiento?


La apropiación social del conocimiento surge de la necesidad de hacer comprensibles y útiles para la sociedad los productos de la ciencia y la tecnología (Universidad ICESI, 2024). Este concepto se basa en una integración activa y consciente de la ciencia y la tecnología a la solución de problemas contextualizados (Universidad ICESI, 2024).

A lo largo del proyecto, la apropiación social del conocimiento ha sido un tema de gran importancia. El equipo de trabajo ha realizado múltiples esfuerzos para garantizar que las comunidades y la sociedad en general, se beneficien con la devolución de los conocimientos y los productos resultantes.

Por medio de talleres de transferencia en campo, producciones multimedia, cartillas bilingües y otras actividades, se ha construido de la mano de las comunidades y se ha llevado el conocimiento al lugar al que pertenece: a la gente.

Septiembre de 2023. Yacayacá, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una socialización en comunidad.


Intercambio de saberes

Uno de los espacios más significativos para la apropiación social del conocimiento fueron los talleres denominados:
“Taller de Memoria y Co-creación de Identidad” realizados en los territorios de Wacará y de Yacayacá durante el mes de noviembre de 2023.
Durante estos talleres, las comunidades participaron activamente de la re-construcción de sus memorias y de sus conocimientos. A través de cartografías sociales, fotografías, videos y de conversaciones abiertas, las comunidades de Wacará y de Yacayacá se hicieron partícipes de un intercambio fluido y dinámico de saberes.

Septiembre de 2023. Yacayacá, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante una socialización en comunidad.


Otro de los ámbitos de intercambio de conocimiento se dio en la Universidad ICESI, en el marco del Festival del Idioma y la Cultura 2024.
Allí, el proyecto contó con un stand de difusión para la comunidad universitaria. Tecnología, saberes y cultura ancestral fue el nombre asignado al stand, desde el que el proyecto pudo interactuar con la comunidad universitaria: estudiantes y docentes. Este espacio se pensó desde sus inicios como un facilitador para tender puentes entre el proyecto, sus quehaceres y la comunidad universitaria.
 Con esto en mente, para la exposición del stand se plantearon una serie de estrategias de divulgación y de actividades interactivas que conectaran las realidades de las comunidades  cacua y wãchɨ̃nã del Vaupés con el interés de las y de los asistentes.
Gracias a esta plataforma de difusión, se propició un proceso de apropiación del conocimiento más amplio en el que los saberes de las comunidades y sus contextos fueron reconocidos por la comunidad académica.

Abril de 2023. Universidad ICESI.  Mapa de Yacayacá, visto de cerca. Foto tomada por el equipo del proyecto en el marco del Festival del Idioma y la Cultura 2024.

Abril de 2023. Mapa de Wacará, visto de cerca. Foto tomada por el equipo del proyecto en el marco del Festival del Idioma y la Cultura 2024.


Esta entrada recoge solo un par de ejemplos de los esfuerzos de apropiación social del conocimiento que se han realizado desde el proyecto. Sin embargo, alcanza a rastrear su incidencia para las comunidades. La devolución de conocimientos, al igual que el trabajo de la mano de las comunidades, ha sido y es fundamental para que sus lenguas, en efecto, se fortalezcan y tengan a disposición más herramientas para su arraigo y visibilidad.

Ojalá este pequeño paso por la memoria, contribuya, de algún modo, al impulso del conocimiento que se difunde, para que siga retornando a la gente y para que sea vehículo transformador y emancipatorio.

Diciembre de 2023. Yacayacá, Mitú. Foto tomada por el equipo del proyecto durante salida de campo.

Referencia

Universidad ICESI (2024). Apropiación social. https://lenguasnativas.vaupes.gov.co/apropiacion-social/