El encuentro que une voces: preservando las lenguas cacua y wãchɨnã

En un evento sin precedentes, celebrado el 15 de febrero de 2024, el proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés” congregó a traductores, lingüistas y miembros de la comunidad en el Conversatorio Vaupés, Multilingüe Historia y Memoria. Este encuentro, desarrollado por ICESI, SENA, IDDER y la Gobernación, destacó la importancia crítica de traducir la riqueza de la oralidad a la escritura, un esfuerzo vital para la conservación de la cultura y el legado lingüístico.

Los desafíos de la traducción

Liderado por Víctor López Cardozo y Tiberio Gallego (etnia Cacua), junto a Héctor Borrero y Martín Londoño (etnia wãchɨnã), el conversatorio iluminó los retos inherentes a la traducción de conceptos y textos desde el español hacia sus respectivas lenguas nativas. La complejidad de este proceso se evidenció en la anécdota del esfuerzo conjunto por traducir el título del proyecto, un proceso que requirió varios días de trabajo colaborativo y validación comunitaria.

Entre la oralidad y la escritura

La transición de la oralidad a la escritura no es simplemente un ejercicio lingüístico; es un puente entre dos mundos, donde conceptos ajenos a la cosmovisión indígena como “baupés” presentan desafíos únicos. Este término, ausente en las lenguas cacua y wãchɨnã, refleja la importancia de un enfoque sensible y contextualizado en la traducción, donde la geografía y la cultura convergen.

La importancia de la comprensión cultural

Un sabio de la etnia Cubeo compartió una reflexión poderosa: al traducir al español, se corre el riesgo de ser como un loro, repitiendo palabras sin una verdadera comprensión. Este comentario resalta la importancia de las lenguas como sistemas de pensamiento, esenciales para la percepción del mundo y la preservación de la identidad cultural.

La jornada concluyó con un llamado a la acción para la cualificación de traductores indígenas, proponiendo un futuro donde el SENA u otras instituciones puedan ofrecer certificaciones que reconozcan y validen esta labor esencial. El Conversatorio Vaupés Multilingüe no solo fue un encuentro de mentes y corazones; fue un paso adelante en el camino hacia la preservación de la diversidad lingüística y cultural en Colombia.

Agradecemos profundamente a todos los participantes, cuya dedicación y esfuerzo continúan iluminando el valor incalculable de nuestras lenguas nativas.

Scroll to Top